Europese Literatuurprijs 2025 naar Irene Solà en Adri Boon

03 september 2025

De Europese Literatuurprijs 2025 gaat naar Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis van Irene Solà, uit het Catalaans vertaald door Adri Boon (Cossee). Zowel de auteur als de vertaler van het winnende boek worden bekroond; beiden ontvangen € 10.000 aan prijzengeld.

De Europese Literatuurprijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. Zaterdag 8 november ontvangen Irene Solà en Adri Boon de prijs tijdens festival Crossing Border. Het is de 15e keer dat de Europese Literatuurprijs wordt uitgereikt.

Uit het juryrapport

Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis is een gulle roman waarin het hele leven op grootse wijze wordt gevierd en vervloekt. Ellende en extase, liefde en haat, wreedheid en humor, de engel en de duivel: alles en iedereen gaat met elkaar op de vuist, tot alleen de dood er nog op kan volgen. Solà’s taal is wild, haar compositie strak, haar vrouwen ronduit onvergetelijk. En het is door de rijkdom van de vertaling van Adri Boon dat we deze roman in al zijn wildheid en gulheid kunnen ervaren.”

De vakjury bestaat naast voorzitter Niña Weijers uit boekhandelaren Annette Breithaupt (Boekhandel Van der Velde) en Maartje van Tessel (Boekhandel Bijleveld), journalist en essayist Jan Postma, en Karol Lesman, vertaler van het winnende boek van vorig jaar. 

Over Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis

Verborgen tussen de kliffen van de Catalaanse bergen – een plek waar wolvenjagers, criminelen en deserteurs elkaar kruisen – klampt de hoeve Clavell zich als een teek aan de grond vast. In deze boerderij ligt de oude Bernadeta op sterven. De vrouwen in haar familie komen bijeen om afscheid van haar te nemen. In de oude hoeve verzamelen ook de reeds overleden vrouwen van de familie zich – een bont gezelschap. De matriarch, Joana, wil Bernadeta aan de andere kant verwelkomen, en dus koken de vrouwen van verschillende generaties een uitgebreid feestmaal. Het verhaal beslaat tegelijkertijd één dag en meer dan vier eeuwen.

Irene Solà (Malla, 1990) is dichter en romanschrijver. Haar vorige boek, Ik zing en de berg danst, stond twee jaar op de Catalaanse bestsellerlijst, nadat het onder meer de Premio Anagrama en de Literatuurprijs van de Europese Unie had gewonnen. Het boek werd verkozen tot een van de beste boeken van het jaar door Kirkus Reviews en The Guardian. Haar laatste roman Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis werd wereldwijd vertaald en bekroond met de Premi Lletra d’Or, de prijs voor het beste boek in de Catalaanse taal. Trouw noemde de roman een van de beste boeken van 2024.

Adri Boon (Amsterdam, 1961) studeerde Spaanse Taal- en Letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Al tijdens zijn studie ontstond een belangstelling voor literair vertalen en sindsdien vertaalt hij uit het Catalaans, Portugees en Spaans. Hij heeft werk vertaald van onder anderen Eça de Queiroz, Josep Pla, Clarice Lispector, Montserrat Roig en Irene Vallejo. Het is de tweede keer dat Boon de Europese Literatuurprijs ontvangt: in 2022 kreeg hij de prijs voor zijn vertaling van Nocilla-trilogie van de Spaanse schrijver Agustín Fernández Mallo.

Over de Europese Literatuurprijs

De Europese Literatuurprijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. Zowel de schrijver als de vertaler van de winnende roman worden geëerd en ontvangen ieder € 10.000 aan prijzengeld. De Europese Literatuurprijs wordt dit jaar voor de 15e keer uitgereikt. Vorig jaar ging de Europese Literatuurprijs naar Empusion van Olga Tokarczuk, vertaald door Karol Lesman.

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds, academisch-cultureel podium SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Boekhandel Athenaeum | Scheltema. De prijs wordt financieel mogelijk gemaakt door het Nederlands Letterenfonds.

Meer nieuws

NIEUWS - 10.04.2025

Longlist Europese Literatuurprijs 2025

Twaalf romans – uit acht talen vertaald door vijftien vertalers – maken kans op de Europese Literatuurprijs 2025 die dit jaar voor de 15e keer wordt uitgereikt. De prijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen.

NIEUWS - 24.06.2025

Shortlist Europese Literatuurprijs 2025

Vier schrijvers en vijf vertalers uit het Catalaans, Engels, Spaans en Tsjechisch maken kans op de Europese Literatuurprijs 2025. De prijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman, die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De shortlist komt volgens de jury onder leiding van juryvoorzitter Niña Weijers voort ‘uit een mengeling van onze individuele smaken en standaarden, soms verhitte gesprekken en een gedeelde liefde voor taal en stijl die blijk geven van gevoeligheid, scherpzinnigheid en eigenheid.’

Lachende Romkje met Olga en Karol op een podium, die allebei een cheque vasthouden

NIEUWS - 02.11.2024

Olga Tokarczuk en Karol Lesman ontvangen Europese Literatuurprijs 2024

Zojuist namen schrijver Olga Tokarczuk en vertaler Karol Lesman de Europese Literatuurprijs 2024 in ontvangst voor de roman ‘Empusion’ (uitgeverij de Geus). Zij kregen de prijs uit handen van Romkje de Bildt, directeur-bestuurder van het Nederlands Letterenfonds, in het Kunstmuseum Den Haag, tijdens festival Crossing Border.

Boek Empusion op stenen tafel

NIEUWS - 04.09.2024

Europese Literatuurprijs 2024 naar 'Empusion'

De Europese Literatuurprijs 2024 gaat naar 'Empusion' van Olga Tokarczuk, vertaald door Karol Lesman (uitgeverij De Geus). “Een roman als een wortelstelsel dat zich vertakt en verdiept, en almaar rijker wordt bij lezing en herlezing”, aldus de jury.