Translation Grants - 2025/01
06 juni 2025
In de eerste ronde van 2025 zijn 49 subsidies zijn toegekend aan buitenlandse uitgevers van Nederlandse literatuur. De zogenoemde ‘translation grants’ zijn bestemd voor de vertaling van Nederlandse beeldverhaal, fictie, kinder- en jeugdliteratuur, non-fictie en poëzie. In totaal is € 164.090 toegekend, voor de vertaling van de volgende titels:

Beeldverhaal:
B. Carrot, Uitweg, Cambourakis (Frankrijk), vertaler: Noëlle Michel
Frenk Meeuwsen, Jaar nul, Centrala (Tsjechië), vertaler: Lenka Sovova
Frenk Meeuwsen, Jaar nul, Fundacja Tranzyt / Centrala (Polen), vertaler: Agnieszka Bienias
Martin Lodewijk, Agent 327, Plan B Publicaciones S.L. (Spanje), vertaler: Maria Rossich Andreu
Fictie:Arthur Japin, Een schitterend gebrek, Al Karma (Egypte), vertaler: Amina Abed
Anjet Daanje, De herinnerde soldaat, Gallimard (Frankrijk), vertaler: Isabelle Rosselin
Anjet Daanje, Het lied van ooievaar en dromedaris, Albert Bonniers Förlag ( Zweden), vertaler: Joakim Sundström
Auke Hulst, Kinderen van het ruige land, Carbonio (Italië), vertaler: David Santoro
Esther Gerritsen, Gebied 19, Caballo negro (Argentinië), vertaler: Micaela van Muylem
Eva Meijer, Zee nu, Peirene Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Anne Thompson Melo
Ilja Leonard Pfeijffer, Monterosso mon amour, Acantilado (Spanje), vertaler: Fernando Gonzalo Fernandez
Ilja Leonard Pfeijffer, Monterosso mon amour, Quaderns Crema S.A (Spanje, Catalonië), vertaler: Maria Rosich
Ilja Leonard Pfeijffer, Peachez, een romance, V.B.Z., (Kroatië), vertaler: Radovan Lucic
Jacob Israël de Haan, Pijpelijntjes, Männerschwarm (Duitsland), vertaler: Olaf Knechten
Jente Posthuma, Waar ik liever niet aan denk, Onufri (Albanië), vertaler: Andreas Dushi
Jeroen Brouwers, De Indiëromans, ViG Zenica (Noord-Macedonië), vertaler: Gligor Stojkovski
Joël Broekaert, Van honingbij tot hagelslag, Freies Geisteslebe (Duitsland), vertaler: Eva Schweikart
Lucas Rijneveld, De avond is ongemak, Chaaya (India), vertaler: Arunank Latha
Multatuli, Max Havelaar, of De koffij-veilingen der Nederlandsche Handel-Maatschappij, Matterlink (India), vertaler: Farooq Khalid Malik
Nescio, Een keuze uit het werk, Skald (Noorwegen), vertaler: Robin Van de Walle
Sacha Bronwasser, Luister, Penguin Random House (Verenigde Staten), vertaler: David Colmer
Sholeh Rezazadeh, De hemel is altijd paars, Liber Plus (Turkije), vertaler: Lale Simsek
Kinder- en jeugdliteratuur:Anna Woltz, Alaska Sakam, (Noord-Macedonië), vertaler: Eli Pujovska
Anna Woltz, Gips, Beisler, (Italië), vertaler: Anna Patrucco Becchi
Anna Woltz, De spin en de sleutel, Lilla Pirat förlaget, (Zweden), vertaler: Joakim Sundström
Bette Westera, De sneeuwkoningin, Floris Books (Verenigd Koninkrijk), vertaler: David Colmer
Daan Remmerts de Vries, Zo'n dag waarop er niets gebeurt, Artonekt, (Noord-Macedonië), vertaler: Maja Lazarevska
Edward van de Vendel, Misjka Lilla Pirat förlaget (Zweden), vertaler: Joakim Sundström
Geert-Jan Roebers, Metamorfose, Gerstenberg (Duitsland), vertaler: Rolf Erdorf
Jan Paul Schutten, Wonderbos, Milan jeunesse (Frankrijk), vertaler: Catherine Tron-Mulder
Ludwig Volbeda, Oever, Levine Querido (Verenigde Staten), vertaler: Lucy Scott
Marieke ten Berge, Rana, Pushkin Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Michele Hutchison
Milja Praagman, Ooz, Freies Geistesleben, (Duitsland), vertaler:Eva Schweikart
Stine Jensen, Alles wat ik voel Beijing, Sunnbook (China), vertaler:Jing Li
Stine Jensen, Hoe voed ik mijn ouders op?, Beijing Sunnbook (China), vertaler: Jing Li
Toon Tellegen, Brieven aan bijna niemand anders, Draakon & Kuu (Estland), vertaler: Kerti Tergem
Toon Tellegen, Is er dan niemand boos?, Draakon & Kuu (Estland), vertaler: Kerti Tergem
Yvonne de Vries, Hier zijn Ari en Loek. Freies Geistesleben (Duitsland), vertaler: Birgit Erdmann
Literaire non-fictie:
Anton de Kom, Wij slaven van Suriname, Clio Publishing House (Servië), vertaler: Jelica Novakovic-Lopušina
Bas von Benda-Beckmann, Het kleedje voor Hitler, Planeta, (Spanje), vertaler: Julio Grandes Morales
Joël Broekaert, De wereldgeschiedenis in twaalf bonen, Gursli Berg Forlag (Noorwegen), vertaler: Hedda Vormeland
Joël Broekaert, De wereldgeschiedenis in twaalf bonen, Diogenes (Zwitserland), vertaler: Bärbel Jänicke
Karel van het Reve, Uren met Henk Broekhuis , Elsinor Verlag (Duitsland), vertaler: Gerd Busse
Rutger Bregman, Morele ambitie, N Press, (Slowakije), vertaler: Marta Manáková
Sjeng Scheijen , Een ander Rusland, The 5th Wave, (Nederland), vertaler: Katja Assoian
Thijs Weststeijn, De toekomst van het verleden, Polity, (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Liz Waters
Poëzie:Curt Bloch, Keuze uit Het Onderwater Cabaret, Aufbau Verlag (Duitsland) , vertaler: Gerd Busse & Christian Golusda