Martinus Nijhoff Vertaalprijs voor Paula Stevens
20 maart 2024
Vertaalster Paula Stevens ontvangt de Martinus Nijhoff Vertaalprijs van het Cultuurfonds voor haar vertalingen uit het Noors.

Paula Stevens studeerde Scandinavische Taal- en letterkunde en vertaalt al meer dan 40 jaar uit het Noors. Gedurende haar loopbaan vertaalde ze onder meer werk van Karl Ove Knausgård, Herbjørg Wassmo, Roy Jacobsen en Lars Mytting. In 2018 won ze samen met Edith Koenders de Europese Literatuurprijs voor de vertaling van Max, Mischa & het Tet-offensief van Johan Harstad.
'De jury is zeer onder de indruk van haar vertaaloeuvre: omvangrijk, divers, en vooral telkens weer van hoge kwaliteit. Het werk van een geleerde taalverliefde. Daarnaast is Paula Stevens een bijzondere pleitbezorger van eminente Noorse auteurs in de Nederlandse taal', aldus het juryrapport.
Een belangrijk deel van Stevens' vertaaloeuvre kwam met ondersteuning van het Letterenfonds tot stand. Sinds 1999 ontvangt ze geregeld projectsubsidies van het fonds voor haar vertalingen.
Martinus Nijhoff Vertaalprijs
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers en wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een bedrag van € 50.000 verbonden. De uitreiking van de prijs aan Paula Stevens vindt tijdens een feestelijk evenement plaats op donderdag 18 april 2024 in Felix Meritis te Amsterdam.
Meer nieuws
-luke-witcomb-2.jpg&w=828&q=75)
Open oproep: Residentie in Norwich voor kinderboekenschrijver en vertaler
Samenwerkende kinderboekenschrijvers/illustratoren en vertalers kunnen zich nu aanmelden voor een residentie van twee weken bij het National Centre for Writing in Norwich, Engeland. Deze residentie is op uitnodiging van het Letterenfonds, National Centre for Writing en onderdeel van het programma New Dutch Writing. Je kunt voor deze residentie aanmelden tot maandag 20 april.

Jury van de Europese Literatuurprijs 2026 bekend
De jury van de Europese Literatuurprijs 2026, de prijs voor de beste in het Nederlands vertaalde Europese roman is bekend. Voorzitter van de zestiende editie is schrijver Lisa Weeda.

Tijdelijke stop spontane accreditaties voor beginnend vertalers uit het Nederlands
Het Letterenfonds zet spontane accreditaties voor beginnend vertalers uit het Nederlands – los van een concreet uitgeefproject - tijdelijk stop om de procedure grondig te herzien. We herbekijken de fundamentele uitgangspunten om zo beter in te spelen op de noden van vertalers en uitgevers.

Roland Colastica als writer in residence in Amsterdam
Curaçaose schrijver Roland Colastica verblijft tot 8 april in de Amsterdamse Schrijversresidentie, op uitnodiging van het Nederlands Letterenfonds.