Martinus Nijhoff Vertaalprijs voor Paula Stevens

20 maart 2024

Vertaalster Paula Stevens ontvangt de Martinus Nijhoff Vertaalprijs van het Cultuurfonds voor haar vertalingen uit het Noors.

Paula Stevens studeerde Scandinavische Taal- en letterkunde en vertaalt al meer dan 40 jaar uit het Noors. Gedurende haar loopbaan vertaalde ze onder meer werk van Karl Ove Knausgård, Herbjørg Wassmo, Roy Jacobsen en Lars Mytting. In 2018 won ze samen met Edith Koenders de Europese Literatuurprijs voor de vertaling van Max, Mischa & het Tet-offensief van Johan Harstad.

'De jury is zeer onder de indruk van haar vertaaloeuvre: omvangrijk, divers, en vooral telkens weer van hoge kwaliteit. Het werk van een geleerde taalverliefde. Daarnaast is Paula Stevens een bijzondere pleitbezorger van eminente Noorse auteurs in de Nederlandse taal', aldus het juryrapport.

Een belangrijk deel van Stevens' vertaaloeuvre kwam met ondersteuning van het Letterenfonds tot stand. Sinds 1999 ontvangt ze geregeld projectsubsidies van het fonds voor haar vertalingen.

Martinus Nijhoff Vertaalprijs

De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers en wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een bedrag van € 50.000 verbonden. De uitreiking van de prijs aan Paula Stevens vindt tijdens een feestelijk evenement plaats op donderdag 18 april 2024 in Felix Meritis te Amsterdam.

Meer nieuws

Shortlist Toneelschrijfprijs 2025

NIEUWS - 30.06.2025

Drie theaterauteurs maken kans op de Toneelschrijfprijs 2025

Welke theatertekst wordt uitgeroepen tot het beste Nederlandstalige werk van 2024? De jury maakt vandaag de drie nominaties van de Toneelschrijfprijs 2025 bekend. Alfabetisch gerangschikt op voornaam van de auteur: ‘Wunderbaum speelt live (online gaat het mis)’ van Annelies Verbeke, ‘Europese man, een kroniek’ van Carl von Winckelmann en ‘Pygmalion, of de billen van het beeld’ van David Roos.

NIEUWS - 24.06.2025

Shortlist Europese Literatuurprijs 2025

Vier schrijvers en vijf vertalers uit het Catalaans, Engels, Spaans en Tsjechisch maken kans op de Europese Literatuurprijs 2025. De prijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman, die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De shortlist komt volgens de jury onder leiding van juryvoorzitter Niña Weijers voort ‘uit een mengeling van onze individuele smaken en standaarden, soms verhitte gesprekken en een gedeelde liefde voor taal en stijl die blijk geven van gevoeligheid, scherpzinnigheid en eigenheid.’

NIEUWS - 20.06.2025

Eerste Letterenfonds Vertaaltalent Prijs uitgereikt aan Charlotte van Rooden

De Letterenfonds Vertaaltalent Prijs 2025 is vanmiddag uitgereikt aan Charlotte van Rooden voor haar overtuigende vertalingen uit het Roemeens. “Ze beweegt zich schijnbaar moeiteloos tussen totaal verschillende stijlen en registers, mede dankzij een indrukwekkende woordenschat”, aldus de jury. Ze ontving de prijs uit handen van Romkje de Bildt, directeur van het Nederlands Letterenfonds. Met de nieuwe prijs bekroont het Nederlands Letterenfonds vertalers die al in de opbouw van een vertaaloeuvre blijk geven van een opvallend talent. Aan de prijs is een bedrag van € 10.000 verbonden.

NIEUWS - 19.06.2025

CPNB en Letterenfonds lanceren literaire tas

De CPNB lanceert in samenwerking met het Nederlands Letterenfonds een nieuw initiatief met de naam 'Verhalen die blijven hangen'. Dit initiatief brengt literatuur op een unieke en toegankelijke manier onder de aandacht. De aftrap van dit driejarige project is een exclusieve tas ontworpen door kunstenaar Piet Parra, waarin stijl en inhoud samenkomen.