In Memoriam: Willem van Toorn
03 juni 2024
Schrijver, dichter en vertaler Willem van Toorn (1935) is afgelopen vrijdag overleden in Frankrijk. Van Toorn publiceerde meer dan veertig romans, verhalenbundels, kinderboeken, dichtbundels en essays. Ook vertaalde hij het werk van onder andere Stefan Zweig, Klaus Mann en Franz Kafka. Vanaf de jaren zeventig werd van Toorn regelmatig in zijn werkpraktijk ondersteund door het Nederlands Letterenfonds.

Willem van Toorn debuteerde in 1959 als schrijver met de novelle De explosie, en een jaar later als dichter met de bundel Terug naar het dorp. Het zou het begin zijn van een lang en vruchtbaar schrijverschap. "Kenmerkend voor zijn gehele werk zijn de lichtheid, de schijnbare eenvoud in groot stilistisch vermogen en zijn betrokkenheid bij maatschappelijke kwesties", schrijft zijn uitgever Querido.
Van Toorns eigen werk werd onder meer vertaald in het Italiaans, Duits, Engels en Zuid-Afrikaans. Voor zijn gehele poëzie-oeuvre ontving hij in 2000 de A. Roland Holst-penning. Zijn roman Een Leeg landschap werd genomineerd voor de AKO Literatuurprijs en Het verhaal van een middag voor de Libris Literatuurprijs. Sinds 1988 was Willem van Toorn redacteur bij literair tijdschrift Raster. Daarnaast was hij medewerker bij literaire tijdschriften als Hollands Maandblad en de Vlaamse Gids.
Willem van Toorn en het Nederlands Letterenfonds
Voor de totstandkoming van zijn omvangrijke oeuvre als schrijver, dichter en vertaler ontving Willem van Toorn sinds 1975 werkbeurzen van het Nederlands Letterenfonds. Recent publiceerde van Toorn het boek Kafka voor beginners, en Ik moest u zo ontzettend veel schrijven, een vertaling en selectie van Kafka’s brieven. Beide titels werden mede mogelijk gemaakt door het fonds. Daarnaast was van Toorn begin jaren tachtig actief als bestuurslid bij het Fonds voor de Letteren, de voorloper van het Nederlands Letterenfonds.
Willem van Toorn werd 88 jaar oud. Het Nederlands Letterenfonds wenst zijn nabestaanden veel sterkte in deze droevige tijd.
Actueel

Letterenfonds gesloten met Bevrijdingsdag, Hemelvaart en Pinksteren
Het Letterenfonds is gesloten op maandag 5 mei (Bevrijdingsdag), donderdag 14 mei (Hemelvaart), vrijdag 15 mei en maandag 25 mei (Tweede Pinksterdag). Op deze dagen zijn onze fondsmedewerkers niet bereikbaar, en is het niet mogelijk om pakketten af te leveren op ons kantoor. Wel blijft het gewoon mogelijk om een online aanvraag in te dienen via de regelingen die op dat moment openstaan.

Jaarverslag 2025
Het Nederlands Letterenfonds presenteert vandaag het Jaarverslag 2025. Hierin lees je alles over wat het Letterenfonds het afgelopen jaar heeft uitgevoerd en mogelijk heeft gemaakt.
2025 was het eerste jaar waarin we uitvoering gaven aan het nieuwe beleidsplan. In dit jaar hebben we samen met makers, organisaties en partners ingezet op een vitaal literair klimaat, met aandacht voor toegankelijkheid in het hele land.

Open oproep: residentie voor mentor vertaler en leerling vertaler in Schotland
Het Letterenfonds biedt de mogelijkheid voor een mentor vertaler en leerling vertaler om deel te nemen aan een residentie van een week in Cove Park, in Argyll, Schotland, als onderdeel van het programma New Dutch Writing. De residentie wordt georganiseerd door het bureau Modern Culture - en is erop gericht de vertaalvaardigheden van de leerling vertaler te ontwikkelen onder begeleiding van een meer ervaren vertaler, door te werken aan een gezamenlijk gekozen tekst of reeks teksten, met het oog op toekomstige publicatie. Aanmelden voor deze residentie kan tot woensdag 20 mei.

Letterenfonds brengt werkbezoek aan Caribisch deel van het Koninkrijk
[English below] In de periode van 17 tot en met 27 mei brengen drie medewerkers van het Letterenfonds een werkbezoek aan de zes eilanden in het Caribisch deel van het Koninkrijk: Aruba, Bonaire, Curaçao, Saba, Sint Eustatius en Sint Maarten. Tijdens dit bezoek organiseert het Letterenfonds bijeenkomsten voor literaire makers en organisaties. Hier worden de subsidieregelingen uitgelicht en kunnen schrijvers, vertalers en literaire organisaties hun vragen stellen aan de subsidiespecialisten en communicatiemedewerker van het fonds.