Gedicht Marieke Lucas Rijneveld in vijf talen vertaald
14 maart 2022
Het Nederlands Letterenfonds staat voor vrije meningsuiting en vreedzame uitwisseling van ideeën. Mede daarom lieten wij het gedicht ‘Een krijgzuchtige tijd’ van Marieke Lucas Rijneveld vertalen in het Oekraïens (Jaroslav Dovhopolyy), Russisch (Anna Sidorova), Duits (Ruth Löbner), Frans (Daniel Cunin) en Engels (Michele Hutchison).


Longlist Europese Literatuurprijs 2026
Een vakjury van boekhandelaren, vertalers, critici en auteurs heeft 19 titels geselecteerd die in aanmerking komen voor de Europese Literatuurprijs 2026, de prijs voor de beste hedendaagse Europese roman.
-luke-witcomb-2.jpg&w=828&q=75)
Open oproep: Residentie in Norwich voor kinderboekenschrijver en vertaler
Samenwerkende kinderboekenschrijvers/illustratoren en vertalers kunnen zich nu aanmelden voor een residentie van twee weken bij het National Centre for Writing in Norwich, Engeland. Deze residentie is op uitnodiging van het Letterenfonds, National Centre for Writing en onderdeel van het programma New Dutch Writing. Je kunt voor deze residentie aanmelden tot 4 mei.

Jury van de Europese Literatuurprijs 2026 bekend
De jury van de Europese Literatuurprijs 2026, de prijs voor de beste in het Nederlands vertaalde Europese roman is bekend. Voorzitter van de zestiende editie is schrijver Lisa Weeda.

Tijdelijke stop spontane accreditaties voor beginnend vertalers uit het Nederlands
Het Letterenfonds zet spontane accreditaties voor beginnend vertalers uit het Nederlands – los van een concreet uitgeefproject - tijdelijk stop om de procedure grondig te herzien. We herbekijken de fundamentele uitgangspunten om zo beter in te spelen op de noden van vertalers en uitgevers.