Gedicht Marieke Lucas Rijneveld in vijf talen vertaald

14 maart 2022

Het Nederlands Letterenfonds staat voor vrije meningsuiting en vreedzame uitwisseling van ideeën. Mede daarom lieten wij het gedicht ‘Een krijgzuchtige tijd’ van Marieke Lucas Rijneveld vertalen in het Oekraïens (Jaroslav Dovhopolyy), Russisch (Anna Sidorova), Duits (Ruth Löbner), Frans (Daniel Cunin) en Engels (Michele Hutchison).

Een krijgzuchtige tijd, gedicht door Marieke Lucas Rijneveld
Het Nederlandse origineel, door Marieke Lucas Rijneveld

NIEUWS - 19.05.2025

Jury Toneelschrijfprijs 2025 bekend

De Toneelschrijfprijs 2025 heeft maar liefst 97 indrukwekkende inzendingen ontvangen. De Vlaams-Nederlandse jury van deze 37e editie begint nu met het leeswerk. De winnaar wordt bekendgemaakt in september op het TheaterFestival in Gent. Maak hieronder kennis met de juryleden.

NIEUWS - 16.05.2025

‘Wat er uit een recept komt, klopt. Een identiteit werkt niet zo’

Hoe breng je eten en literatuur samen? In het project ‘Tussen hummus en vlaai’ onderzoekt Hanan Faour de iconische gerechten die haar biculturele Libanees-Limburgse achtergrond weerspiegelen. Ze vroeg subsidie aan via de regeling Makers buiten het boek van het Letterenfonds. Wat volgde was een grensoverstijgend, multimediaal onderzoek met beeld, audio, performances en een hummusbot.

NIEUWS - 16.05.2025

In memoriam: Jan Terlouw

Vandaag bereikte ons het bericht dat jeugdboekenschrijver en oud-politicus Jan Terlouw op 93-jarige leeftijd is overleden. Als auteur van de bekroonde boeken en bestsellers Oorlogswinter en Koning van Katoren, was hij een van de belangrijkste stemmen uit de Nederlandse jeugdliteratuur.

NIEUWS - 14.05.2025

De vertaler vertelt: Letterenfonds en Schrijverscentrale slaan handen ineen

Het Nederlands Letterenfonds en de Schrijverscentrale zetten zich allebei actief in voor de zichtbaarheid van de literair vertaler. Het Letterenfonds heeft eind vorig jaar al met de Literaire Uitgevers Groep (LUG) afgesproken dat vertalers bij voorkeur op het omslag worden genoemd. Onder het motto 'De vertaler vertelt' bundelen het Letterenfonds en de Schrijverscentrale de komende jaren hun krachten verder om de vertaler ook actief als ambassadeur voor het boek in te kunnen zetten.