Translation grants - 2024/03

06 oktober 2024

Toekenningen

In de derde ronde van 2024 zijn 24 subsidies zijn toegekend aan buitenlandse uitgevers van Nederlandse literatuur. De zogenoemde ‘translation grants’ zijn bestemd voor de vertaling van Nederlandse beeldverhaal, fictie, kinder- en jeugdliteratuur, non-fictie en poëzie. In totaal is € 90.384 toegekend, voor de vertaling van de volgende titels:

Graphic novel:

  • Aimée de Jongh De terugkeer van de wespendief, Thousands of Books (Japan), vertaler: Natsumi Kawano

Fictie:

  • Andreas Burnier Het jongensuur, Les éditions du typhon (Frankrijk), vertaler: Mireille Cohendy

  • Gerrit Kouwenaar Val, bom, Bompiani (Italië), vertaler: Dafna Fiano

  • Donald Niedekker Waarachtige beschrijvingen uit de permafrost, Valigie Rosse (VS) vertaler: Jonathan Reeder

  • Ilja Leonard Pfeijffer Alkibiades, Ponte Alle Grazie (Italië), vertaler: Claudia Cozzi

  • Inge Schilperoord Het licht in de stad, Belfond (Frankrijk), vertaler: Françoise Antoine

  • Toon Tellegen De genezing van de krekel, Kanon Verlag (Duitsland), vertaler: Birgit Erdmann

  • Simone van der Vlugt De kaasfabriek, Duomo (Spanje), vertaler: Catalina Ginard Féron

Kinder- en jeugdliteratuur:

  • Bibi Dumon Tak Vandaag houd ik mijn spreekbeurt over de anaconda, Dwie Siostry (Polen), vertaler: Jadwiga Jedryas

  • Tiny Fisscher Mijn jaar in een tent, Uyurgezer Kitap (Turkije), vertaler: Ömür Akyüzlü Lüker

  • Guus Kuijer Olle, Dwie Siostry (Polen), vertaler: Jadwiga Jedryas

  • Sanne Rooseboom Het Ministerie van Oplossingen, Dituria (Albanië), vertaler: Albana Nexhipi Lekaj

  • Sanne Rooseboom Mot en de metaalvissers, Terre di mezzo (Italië), vertaler: Laura Pignatti

  • Edward van de Vendel Misjka, Strange Forest Publishing (Macadonië), vertaler: Eli Pujovska

  • Floortje Zwigtman Het boek van het leven, Janis Roze (Letland), vertaler: Inga Karlsberga

  • Henriette Boerendans Mijn papa is het grootst, IRHCLI (Iran), vertaler: Safura Zavaran-Hosseini

Non-fictie:

  • Olivier van Beemen Ondernemers in het wild, C.H. Beck (Duitsland), vertaler: Gerd Busse

  • Olivier van Beemen Ondernemers in het wild, Edition Rue de l'Echiquier (Frankrijk), vertaler: Daniel Cunin

  • Judith Koelemeijer Etty Hillesum, Éditions du Seuil (Frankrijk), vertalers: Philippe Noble & Isabelle Rosselin

  • Michiel Krielaars De klank van de heilstaat, Pushkin Press (VK), vertaler: Jonathan Reeder

  • Bernard Mandeville The fable of the bees, or private vices, Togga (Tsjechië), vertaler: Marek Tomecek

  • Chaja Polak Brief in de nacht, Solferino (Italië), vertaler: Laura Pignatti

Poëzie:

  • Ellen Deckwitz Hogere natuurkunde, Valigie Rosse (Italië), vertaler: Pierluigi Lanfranchi

  • Pierre Kemp Een keuze uit het werk, Ravenswood Books Editorial (Spanje), vertaler: Antonio Cruz Romero

Jane Dinmohamed