Caribisch gebied
De zes rijkscultuurfondsen zijn een samenwerking gestart met het Prins Bernhard…

De zes rijkscultuurfondsen zijn een samenwerking gestart met het Prins Bernhard Cultuurfonds Caribisch Gebied (PBCCG), met als doel de toegankelijkheid en bereikbaarheid voor aanvragers in het Caribisch deel van het Koninkrijk te vergroten. Het PBCCG zal gedurende een pilot van negen maanden het aanspreekpunt zijn voor het Nederlands Caribisch gebied en verbindend optreden tussen de rijkscultuurfondsen en de regio.
Schrijvers
Het Slow Writing Lab is een van de talentontwikkelingsprogramma’s van het Nederlands Letterenfonds. Het Lab biedt nog niet gepubliceerde schrijvers een ‘vrije master’ die geheel gericht is op verdere ontwikkeling van hun individuele schrijverschap. Het programma biedt ruimte voor onderzoek en verdieping, het opdoen van (nieuwe) vaardigheden, het ontwikkelen van competenties, (beroeps)oriëntatie en professionele groei.
Vertalers
Het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV) heeft als doel de deskundigheid van literair vertalers in en uit het Nederlands te bevorderen om zo de kwaliteit van vertalingen in en uit het Nederlands te waarborgen. Hiertoe organiseert het ELV onder meer cursussen en studiedagen voor (zowel beginnende als voor meer gevorderde) literair vertalers in en uit het Nederlands. Ook biedt het ELV in samenwerking met de letterenfondsen individuele begeleiding voor literair vertalers gedurende elk stadium van hun carrière; zij kunnen een ontwikkelingsbeurs, een mentoraat of een coachingstraject aanvragen.
Vertalers
Het Letterenfonds verstrekt subsidies aan buitenlandse uitgevers voor vertalingen van Nederlandse literatuur (fictie, non-fictie, poëzie en kinderboeken) op voorwaarde dat de beoogde vertaler de kwaliteit van het oorspronkelijke werk in de vertaling kan behouden. Het fonds subsidieert dan ook alleen vertalingen van professionele en ervaren literair vertalers. Vertalers die hiervoor kwalificeren komen op een zogenaamde Vertalerslijst, die verstrekt kan worden aan uitgevers. Als het Letterenfonds een vertaler nog niet kent, wordt bekeken of het zinvol is om de vertaler uit te nodigen voor een proefvertaling. Het Letterenfonds biedt geen opleidingen voor vertalers.
Vertalers
Het Vertalershuis Amsterdam zet zich in voor deskundigheidsbevordering en talentontwikkeling voor literair vertalers uit het Nederlands. Het huis biedt doorlopend plaats aan vijf vertalers van Nederlandse literatuur in alle genres. Zij kunnen minimaal twee weken en maximaal twee maanden in het Vertalershuis werken, hun netwerk versterken en zich onderdompelen in de Nederlandse taal en cultuur. Daarnaast organiseert het Vertalershuis Amsterdam vertaalworkshops in binnen- en buitenland en evenementen rondom het literair vertalen, zoals de jaarlijkse Literaire Vertaaldagen en het talentontwikkelingstraject The Chronicles & de Vertalersfabriek.
Vertalers, Uitgevers, Schrijvers
De Vertalingendatabase geeft informatie over meer dan 21.000 vertaalde Nederlandse titels, zowel gesubsidieerde als niet-gesubsidieerde literatuur (fictie, non-fictie, poëzie en kinder- en jeugdliteratuur). De database ontsluit de grote collectie buitenlandse vertalingen die het hart uitmaakt van de bibliotheek van het Nederlands Letterenfonds.
Literaire organisaties, Schrijvers
Poëzie komt nog meer tot leven als ze wordt voorgelezen. Klank en ritme nemen je mee, opeens snáp je het gevoel van het gedicht. Met de actie Boek een dichter kunnen zowel scholen in het basis-, voortgezet en hoger onderwijs als bibliotheken, boekhandels en culturele organisaties in Nederland een of meer dichters programmeren tegen een aantrekkelijk, gereduceerd tarief in de aanloop naar en tijdens de Poëzieweek 2023.
Het optreden kan plaatsvinden in de periode van 1 januari t/m woensdag 1 februari 2023, het einde van de Poëzieweek. U kunt nu één of meer dichters boeken voor deze periode. Twijfelt u welke dichter het beste bij uw doelgroep past? De Schrijverscentrale adviseert u graag.
Vertalers, Schrijvers
Het Nederlands Letterenfonds kent zelfstandig en in samenwerking met partners in het boekenvak prijzen toe, ter bekroning van het werk van literair vertalers en schrijvers.
Vertalers, Uitgevers
Er zijn belangrijke boeken die we niet kennen, waar we niets over horen of lezen, die niet verkrijgbaar zijn in het Nederlands. Schwob.nl is een website voor deze vergeten of onontdekte boeken. Schwob heeft de steun van vertalers in en uit het Nederlands, buitenlandse uitgevers en redacteuren, onderzoekers, lezers en critici. Zij zijn bereid hun kennis over deze essentiële literatuur met u te delen en introduceren op de website en in een maandelijkse nieuwsbrief onbekende talenten en meesterwerken uit alle windstreken.
Letterkundigen, Vertalers, Schrijvers
Er is een groot aantal mogelijkheden voor auteurs en vertalers om gedurende enige tijd de eigen werkplek te verruilen voor een andere werkomgeving in binnen- of buitenland. Deze residenties dienen uiteenlopende doelen. Nederlandse auteurs en vertalers wordt de mogelijkheid geboden om zich te begeven in een anderstalige literaire omgeving, een internationaal netwerk op te bouwen, onderwijs aan studenten te verzorgen en het eigen werk in het buitenland te promoten.
Schrijvers
Sinds 1997 biedt Amsterdam Vluchtstad tijdelijk onderdak - vaak voor een periode van een jaar - aan een schrijver, dichter of journalist die in zijn of haar land omwille van zijn geschriften wordt vervolgd, bedreigd, of anderszins in zijn of haar schrijverschap wordt belemmerd. In dat jaar sloot Amsterdam zich officieel aan bij het internationale netwerk van Vluchtsteden, dat door Salman Rushdie in het leven is geroepen. De schrijvers worden gehuisvest in het voormalige woonhuis van Anne Frank aan het Merwedeplein te Amsterdam.
Internationale festivals, Uitgevers
Ieder jaar worden zes à zeven buitenlandse uitgevers en redacteuren uitgenodigd om een kennismakingsronde te doen bij hun Nederlandse collega’s. Het doel van dit programma is niet alleen het introduceren van Nederlandse literatuur bij buitenlandse uitgevers, maar ook om bestaande contacten te bestendigen en uit te bouwen.
Internationale festivals, Vertalers, Uitgevers, Schrijvers
Het fonds organiseert grootschaliger gelegenheidsmanifestaties met en rond Nederlandse auteurs in het buitenland, in samenwerking met buitenlandse literaire instellingen, uitgevers en boekenbeurzen.
Vertalers, Schrijvers
Het Bert Schierbeekfonds (BSF) is in 1998 door het Fonds voor de Letteren opgericht in aanwezigheid van Thea en Michiel Schierbeek, de echtgenote en de zoon van de in 1996 overleden dichter. Het BSF wordt beheerd als zelfstandig onderdeel van het Nederlands Letterenfonds. Sinds 2009 richt het Bert Schierbeek Fonds zich nog uitsluitend op de organisatie en verhuur van het Roland Holsthuis in Bergen en activiteiten die daaraan gerelateerd zijn.
De Stichting Steunfonds Stimulering Nederlandse Literatuur heeft tot doel de stichting Nederlands Letterenfonds in haar doelstellingen te ondersteunen en voorts al hetgeen met een en ander rechtstreeks of zijdelings verband houdt of daartoe bevorderlijk kan zijn, alles in de ruimste zin van het woord.
Literaire organisaties, Literaire tijdschriften, Letterkundigen, Vertalers, Uitgevers, Schrijvers
Letteren Live was een literaire talkshow van Het Parool, SPUI25 en het Nederlands Letterenfonds. Het programma werd gepresenteerd door Marjolijn de Cocq en een wisselende ‘interviewer van dienst’, en eerder door Ronald Ockhuysen en Roos van Rijswijk. In elke editie stonden twee nieuwe boeken, twee gesprekken met een schrijver of vertaler centraal. Daarnaast was er een column of voordracht. De afleveringen zijn terug te kijken op het YouTube-kanaal van het Letterenfonds.
De video’s mogen vrijelijk gedeeld worden door boekhandels, uitgeverijen en anderen die literatuur graag mee onder de aandacht brengen. U kunt deze downloaden of de insluitcode (embed code) kopiëren via het YouTube-kanaal.