Literaire prijzen
Vertalers, Schrijvers
Het Nederlands Letterenfonds kent zelfstandig en in samenwerking met partners in het boekenvak prijzen toe, ter bekroning van het werk van literair vertalers en schrijvers.
Europese Literatuurprijs
Jaarlijkse prijs voor de beste roman die in het voorgaande jaar vanuit een Europese taal in het Nederlands werd vertaald. De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver van het bekroonde boek, en een bedrag van € 5.000 voor de vertaler. Zie ook www.europeseliteratuurprijs.nl
Organisatie
Nederlands Letterenfonds, i.s.m. Academisch-cultureel centrum SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandels. De prijs wordt mede mogelijk gemaakt door dertig onafhankelijk inkopende boekhandels en wordt gesponsord door Stichting Lira Fonds en De Lancey Foundation. Op basis van de longlist van de Europese Literatuurprijs wordt ieder jaar de Vertalersgeluktournee georganiseerd in samenwerking met vertalers Andrea Kluitmann en Nicolette Hoekmeijer en met online lezerscommunity Hebban.nl.
Winnaars
- 2022: Nocilla-trilogie van de Spaanse schrijver Agustín Fernández Mallo en vertaler Adri Boon (Koppernik)
- 2021: Herkomst van Saša Stanišić, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming (Ambo|Anthos)
- Jubileumeditie 2020: Meer dan een broer van David Diop, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (uitgegegevn door Cossee, gekozen door de studentenjury), en Lente van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (uitgegeven door Prometheus, gekozen door de vakjury).
- 2019: Onder de Drachenwand van de Oostenrijkse auteur Arno Geiger, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij)
- 2018: Max, Mischa & het Tet-offensief van Johan Harstad, vertaald uit het Noors door Edith Koenders en Paula Stevens (Podium)
- 2017: Verdriet is het ding met veren van Max Porter, vertaald uit het Engels door Saskia van der Lingen (De Bezige Bij)
- 2016: Zeldzame aarden van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (Prometheus)
- 2015: Een handvol sneeuw van Jenny Erpenbeck, vertaald uit het Duits door Elly Schippers (Van Gennep)
- 2014:De preek over de val van Rome van Jérôme Ferrari, vertaald uit het Frans door Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos (De Bezige Bij)
- 2013:Limonov van Emmanuel Carrère, vertaald uit het Frans door Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe (De Bezige Bij)
- 2012: Alsof het voorbij is van Julian Barnes, vertaald uit het Engels door Ronald Vlek (Contact)
- 2011: Drie sterke vrouwen van Marie NDiaye, vertaald uit het Frans door Jeanne Holierhoek (De Geus)
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2011 | Schrijvers Vertalers | Fleur van Koppen [email protected] |
Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs
De Letterenfonds Vertaalprijs is een oeuvreprijs voor literair vertalers die zich onderscheiden door zowel de hoge kwaliteit van hun vertaalwerk als door hun inzet als ambassadeur voor een bepaald taalgebied of genre en/of het literair vertalen in het algemeen. Met deze prijs wil het Nederlands Letterenfonds de belangrijke maar vaak onderbelichte bijdrage die vertalers leveren als herscheppend kunstenaar en als bemiddelaar tussen talen, literaturen en culturen meer voor het voetlicht brengen. In de oneven jaren wordt een vertaler in het Nederlands bekroond en in de even jaren een vertaler uit het Nederlands. Aan de prijs is een bedrag van € 15.000 verbonden.
Organisatie
Nederlands Letterenfonds
- 2022: Veronika ter Harmsel Havlíková (Nederlands-Tsjechisch).
- 2021: Josephine Rijnaarts (Duits-Nederlands). De prijsuitreiking volgt op de Literaire Vertaaldagen, op 1 juli 2022.
- 2020: Ran HaCohen (Nederlands-Hebreeuws). See also: English press release
- 2019: Aai Prins (Russisch-Nederlands).
- 2018: Janny Middelbeek-Oortgiesen (Zweeds-Nederlands) en Goedele De Sterck (Nederlands-Spaans);
- 2017: Roel Schuyt, Balkan-specialist, vertaler van literatuur uit alle (huidige) talen van het voormalige Joegoslavië en uit Albanië;
- 2016: Alicja Oczko, Nederlands-Pools en het duo Harm Damsma en Niek Miedema, Engels-Nederlands;
- 2015: Edgar de Bruin, Tsjechisch-Nederlands;
- 2014: Jelica Novaković-Lopušina, Nederlands-Servisch en Paul Beers, Duits-Nederlands;
- 2013: Martin de Haan, Frans-Nederlands;
- 2012: David Colmer, Mark Leenhouts en Mark Wildschut;
- 2011: Vincent Hunink, Bartho Kriek en Claudia Di Palermo;
- 2010: Hans Driessen, Diego Puls en Mariolein Sabarte Belacortu.
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2010 | Vertalers | Fleur van Koppen [email protected] |
Toneelschrijfprijs
De Toneelschrijfprijs – ter waarde van € 10.000 – bekroont een Nederlandstalige toneeltekst die het afgelopen theaterseizoen voor het eerst gespeeld werd en wil bijdragen aan een levendige Nederlandstalige toneelschrijfkunst.
Organisatie
De Toneelschrijfprijs is (sinds 2018) een samenwerking tussen de Taalunie, Literatuur Vlaanderen, het Nederlands Letterenfonds en het Fonds Podiumkunsten. De praktische organisatie valt om de beurt in handen van Literatuur Vlaanderen of het Nederlands Letterenfonds in samenwerking met het Fonds Podiumkunsten. De prijs wordt mede mogelijk gemaakt dankzij de financiële steun van deAuteurs en het Lira Fonds.
Laureaten
- Mathieu Wijdeven en Raoul de Jong voor hun toneeltekst Het waarom beantwoord (2022)
- Vincent van der Valk & Casper Vandeputte voor de theatertekst ‘Immens’ (2020)
- Nima Mohaghegh & Saman Amini voor de theatertekst ‘A Seat at the Table’ (2019)
- Eric de Vroedt voor zijn theatertekst ‘The Nation’ (2018)
Een overzicht van eerdere laureaten is te vinden op de website van de Taalunie
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2018 | Theaterauteurs | Greetje Heemskerk [email protected] |
Prijs der Nederlandse Letteren
De Prijs der Nederlandse Letteren onderscheidt auteurs van belangrijke, oorspronkelijk in het Nederlands geschreven letterkundige werken en wordt om de drie jaar uitgereikt. De bekroonde auteur ontvangt de prijs beurtelings uit de handen van een lid van het Belgische of het Nederlandse koningshuis. De prijs kan worden toegekend voor het gehele oeuvre van een schrijver in de genres poëzie, verhalend proza of drama. Aan de prijs is een geldbedrag verbonden van €40.000. De Surinaamse schrijver Astrid H. Roemer (Paramaribo, 27 april 1947) is bekroond met de Prijs der Nederlandse Letteren 2021. Zie prijsderletteren.nl.
Organisatie
Tot 2018 werd de prijs uitgereikt door de Taalunie. Vanaf 2021 wordt de prijs beurtelings georganiseerd door Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds - in samenwerking met de Taalunie.
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2021 | Schrijvers | Yannick Geens Literatuur Vlaanderen |
Brockway Prize
De Brockway Prize – € 5.000 groot – wordt eens in de drie jaar toegekend aan een bijzondere en excellente poëzievertaling uit het Nederlands, per editie wisselt het doeltaalgebied. De prijs wordt mogelijk gemaakt dankzij een legaat van de in 2001 overleden dichter en vertaler James Brockway.
Organisatie
Nederlands Letterenfonds
Eerdere winnaars
- Alfred Schreiber (2023, Duits)
- David Colmer (2021, Engels)
- Daniel Cunin (2018, Frans)
- Ard Posthuma (2015, Duits
- Judith Wilkinson (2013, Engels
- Francisco Carrasquer (2011, Spaans)
- Jan H. Mysjkin & Pierre Gallissaires (2009, Frans)
- Gregor Seferens (2007, Duits)
- Francis R. Jones (2005, Engels)
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2005 | Vertalers | Victor Schiferli [email protected] |
Else Otten Übersetzerpreis
Driejaarlijkse prijs voor de beste recente Duitse vertaling van een Nederlandstalig werk. De prijs bestaat uit € 5.000. De eerstvolgende prijsuitreiking vindt plaats in 2024.
Organisatie
Nederlands Letterenfonds / Vertalershuis Amsterdam
Eerdere winnaars
- Bärbel Jänicke
- Ira Wilhelm (2018)
- Annette Wunschel (2016)
- Bettina Bach en Rainer Kersten (2014)
- Christiane Kuby (2012)
- Andreas Ecke (2010)
- Waltraud Hüsmert (2008)
- Hanni Ehlers (2006)
- Helga van Beuningen (2004)
- Marlene Müller-Haas (2002)
- Gregor Seferens (2000)
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2000 | Vertalers Nederlands-Duits | Marije de Bie [email protected] |
Prix des Phares du Nord
Driejaarlijkse prijs voor de beste recente Franse vertaling van een Nederlandstalig werk. De prijs bestaat uit € 5.000.
Organisatie
Nederlands Letterenfonds / Vertalershuis Amsterdam
Eerdere winnaars
- Emmanuelle Tardif voor Vintage queen, haar vertaling van de biografische roman De voddenkoningin van Saskia Goldschmidt. De prijs wordt op dinsdag 23 mei 2023 uitgereikt in Den Haag.
- Arlette Ounanian (2020)
- Mireille Cohendy (2018)
- Isabelle Rosselin (2015)
- Alain van Crugten (2013)
- Bertrand Abraham (2011)
- Anita Concas (2009)
- Annie Kroon (2007)
- Philippe Noble (2006)
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2006 | Vertalers Nederlands-Frans | Marije de Bie [email protected] |
Vondel Translation Prize
Driejaarlijkse prijs voor de beste Engelstalige vertaling van Nederlandstalig literair of cultuurhistorisch werk. De prijs bestaat uit € 5.000. De eerstvolgende prijsuitreiking vindt plaats in 2025.
Organisatie
Nederlands Letterenfonds / Vertalershuis Amsterdam
Eerdere winnaars
- David Doherty NL / ENG
- Michele Hutchison NL / ENG
- David McKay: NL / ENG
- Laura Watkinson en Donald Gardner (2015)
- David Colmer (2013)
- Paul Vincent (2011)
- Sam Garrett (2009)
- Susan Massotty (2007)
- Diane Webb (2005)
- Sam Garrett (2003)
- Hester Velmans (2001)
- Ina Rilke (1999)
- Stacey Knecht (1996)
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
1996 | Vertalers Nederlands-Engels | Marije de Bie [email protected] |
Prijzen in samenwerking met de vijf andere rijkscultuurfondsen:
&Awards
De jaarlijkse &Awards dienen als stimulering, voorbeeld en signaal naar andere organisaties in de culturele sector en de creatieve industrie om hun handen uit de mouwen te steken om een inclusieve benadering op (een of meer van) de 4 P’s (Personeel, Programma, Publiek, Partners) toe te passen. Er worden ieder jaar twee prijzen uitgereikt: De &Award Projectprijs, waaraan een geldbedrag van € 20.000 is verbonden, voor een organisatie met een initiatief/project dat op het gebied van diversiteit en inclusie een markante stap heeft gezet, of een opvallend resultaat heeft geboekt. En de &Award Persoonsprijs, waaraan een geldbedrag van € 5.000 is verbonden, voor een persoon die een zichtbare en onderscheidende bijdrage heeft geleverd op het vlak van diversiteit & inclusie. LKCA is penvoerder voor deze prijzen en verantwoordelijk voor de uitvoering van de Code Diversiteit & Inclusie. Zie codedi.nl.
De laureaten:
2022: Kleur (projectprijs) en Alida Dors (persoonsprijs)
2021: The Need for Legacy (projectprijs) en Chafina Bendahman (persoonsprijs)
2020: Dans op Recept (projectprijs) en Aiman Hassani (persoonsprijs)
2019: Wat Telt! (organisatieprijs) en Joan Windzak (persoonsprijs)
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2019 | Projecten en personen | codedi.nl |
Johannes Vermeer Prijs
De coördinatie van de Johannes Vermeer Prijs is vanaf 2021 in handen van de zes rijkscultuurfondsen met het Mondriaan Fonds als penvoerder.
De Johannes Vermeer Prijs, staatsprijs voor de kunsten, is in 2008 ingesteld door de toenmalige minister van OCW, Ronald Plasterk (PvdA), om uitzonderlijk artistiek talent te eren en verder te stimuleren. De prijs bestaat uit een geldbedrag van 100.000 euro bestemd voor de realisatie van een speciaal project. De prijs kan worden toegekend aan in Nederland werkende kunstenaars uit alle disciplines: van dans tot design, van mode tot muziek, van schilderen tot schrijven.
Zie www.johannesvermeerprijs.nl
2022: schrijver Arnon Grunberg 2021: beeldend kunstenaar Natasja Kensmil.
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2021 | Kunstenaars in alle disciplines | Noura Habbab Mondriaan Fonds |
Foto: Anne Reitsma Fotografie
Oude prijzen
Fonds voor de Letteren Vertaalprijzen
Jaarlijkse prijs voor twee vertalers vanwege hun bijzondere verdiensten voor de kwaliteit en diversiteit van de literatuur in Nederlandse vertaling. Aan beide prijzen was een bedrag van € 5.000 verbonden. Na de fusie werd deze prijs onderdeel van de Nederlands Letterenfonds Vertalersprijzen.
Eerdere winnaars
- Nelleke van Maaren en Karol Lesman (2009)
- Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden, en Rien Verhoef (2008)
- Hilde Pach en Wilfred Oranje (2007)
- Ike Cialona en Harrie Lemmens (2006)
- Peter Verstegen, Richard van Leeuwen en Djûke Poppinga (2005)
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2005 | Vertalers | Hanneke Marttin [email protected] |
NLPVF-Vertalersprijs
Prijs voor een buitenlandse vertaler die zich behalve door zijn of haar vertalingen ook op andere manieren verdienstelijk maakt als baanbreker voor de Nederlandstalige literatuur. Jaarlijks. De prijs bestond uit € 5.000. Na de fusie werd deze prijs onderdeel van de Nederlands Letterenfonds Vertalersprijzen.
Eerdere winnaars
- Ingrid Wikén Bonde (2009)
- Gheorghe Nicolaescu (2008)
- Olga Krijtová (2007)
- Adam Bžoch (2006)
- Irina Michaelova (2005)
- Franco Paris (2004)
Sinds | Voor wie | Contact | ||
---|---|---|---|---|
2004 | Vertalers | Nederlands Letterenfonds [email protected] |