Translation Grants - first round of 2025
06 June 2025
As a result of the first meeting of 2025, 49 grants were awarded to foreign publishers of Dutch literature. The translation grants are intended for the translation of Dutch graphic novel, fiction, children’s books, non-fiction and poetry. In total € € 164.090 has been granted for the translation of the following titles:

Graphic novel:
B. Carrot, Uitweg, Cambourakis (France), translator: Noëlle Michel
Frenk Meeuwsen, Jaar nul, Centrala (Czech Republic), translator: Lenka Sovova
Frenk Meeuwsen, Jaar nul, Fundacja Tranzyt / Centrala (Poland), translator: Agnieszka Bienias
Martin Lodewijk, Agent 327, Plan B Publicaciones S.L. (Spain), translator: Maria Rossich Andreu
Fiction:Arthur Japin, Een schitterend gebrek, Al Karma (Egypt), translator: Amina Abed
Anjet Daanje, De herinnerde soldaat, Gallimard (France), translator: Isabelle Rosselin
Anjet Daanje, Het lied van ooievaar en dromedaris, Albert Bonniers Förlag ( Sweden), translator: Joakim Sundström
Auke Hulst, Kinderen van het ruige land, Carbonio (Italy), translator: David Santoro
Esther Gerritsen, Gebied 19, Caballo negro (Argentina), translator: Micaela van Muylem
Eva Meijer, Zee nu, Peirene Press (United Kingdom), translator: Anne Thompson Melo
Ilja Leonard Pfeijffer, Montersso mon amour, Acantilado (Spain), translator: Fernando Gonzalo Fernandez
Ilja Leonard Pfeijffer, Monterosso mon amour, Quaderns Crema S.A (Spain, Catalonia), translator: Maria Rosich
Ilja Leonard Pfeijffer, Peachez, een romance, V.B.Z., (Croatia) translator: Radovan Lucic
Jacob Israël de Haan, Pijpelijntjes, Männerschwarm (Germany), translator: Olaf Knechten
Jente Posthuma, Waar ik liever niet aan denk, Onufri (Albania), translator: Andreas Dushi
Jeroen Brouwers, De Indiëromans, ViG Zenica (North-Macedonia), translator: Gligor Stojkovski
Joël Broekaert, Van honingbij tot hagelslag, Freies Geisteslebe (Germany), translator: Eva Schweikart
Lucas Rijneveld, De avond is ongemak, Chaaya (India), translator: Arunank Latha
Multatuli, Max Havelaar, of De koffij-veilingen der Nederlandsche Handel-Maatschappij, Matterlink (India), translator: Farooq Khalid Malik
Nescio, Een keuze uit het werk, Skald (Norway), translator: Robin Van de Walle
Sacha Bronwasser, Luister, Penguin Random House (United States), translator: David Colmer
Sholeh Rezazadeh, De hemel is altijd paars, Liber Plus (Turkey), translator: Lale Simsek
Children’s Books:Anna Woltz, Alaska Sakam, (North-Macedonia), translator: Eli Pujovska
Anna Woltz, Gips, Beisler, (Italy), translator: Anna Patrucco Becchi
Anna Woltz, De spin en de sleutel, Lilla Pirat förlaget, (Sweden), translator: Joakim Sundström
Bette Westera, De sneeuwkoningin, Floris Books (United Kingdom), translator: David Colmer
Daan Remmerts de Vries, Zo'n dag waarop er niets gebeurt, Artonekt, (North-Macedonia), translator: Maja Lazarevska
Edward van de Vendel, Misjka Lilla Pirat förlaget (Sweden), translator: Joakim Sundström
Geert-Jan Roebers, Metamorfose, Gerstenberg (Germany), translator: Rolf Erdorf
Jan Paul Schutten, Wonderbos, Milan jeunesse (France), translator: Catherine Tron-Mulder
Ludwig Volbeda, Oever, Levine Querido (United States), translator: Lucy Scott
Marieke ten Berge, Rana, Pushkin Press (United States), translator: Michele Hutchison
Milja Praagman, Ooz, Freies Geistesleben, (Germany), translator:Eva Schweikart
Stine Jensen, Alles wat ik voel Beijing, Sunnbook (China), translator:Jing Li
Stine Jensen, Hoe voed ik mijn ouders op?, Beijing Sunnbook (China), translator: Jing Li
Toon Tellegen, Brieven aan bijna niemand anders, Draakon & Kuu (Estonia), translator: Kerti Tergem
Toon Tellegen, Is er dan niemand boos?, Draakon & Kuu (Estonia), translator: Kerti Tergem
Yvonne de Vries, Hier zijn Ari en Loek. Freies Geistesleben (Germany), translator: Birgit Erdmann
Non-Fiction:
Anton de Kom, Wij slaven van Suriname, Clio Publishing House (Serbia), translator: Jelica Novakovic-Lopušina
Bas von Benda-Beckmann, Het kleedje voor Hitler, Planeta, (Spain), translator: Julio Grandes Morales
Joël Broekaert, De wereldgeschiedenis in twaalf bonen, Gursli Berg Forlag (Norway), translator: Hedda Vormeland
Joël Broekaert, De wereldgeschiedenis in twaalf bonen, Diogenes (Switserland), translator: Bärbel Jänicke
Karel van het Reve, Uren met Henk Broekhuis , Elsinor Verlag (Germany), translator: Gerd Busse
Rutger Bregman, Morele ambitie, N Press, (Slovakia), translator: Marta Manáková
Sjeng Scheijen , Een ander Rusland, The 5th Wave, (Netherlands), translator: Katja Assoian
Thijs Weststeijn, De toekomst van het verleden, Polity, (United Kingdom), translator: Liz Waters
Poetry:Curt Bloch, Keuze uit Het Onderwater Cabaret, Aufbau Verlag (Germany) , translator: Gerd Busse & Christian Golusda
Simone Atangana Bekono, Hoe de eerste vonken zichtbaar waren, Fidan Editörlük , (Turkey), translator: Mustafa Özen
Wim Hofman, Een keuze uit het werk, Secession, (Germany), translator: Hedwig von Bülow