Translation Grants - second round of 2025

30 September 2025

As a result of the second meeting of 2025, 43 grants were awarded to foreign publishers of Dutch literature. The translation grants are intended for the translation of Dutch fiction, children’s books, non-fiction and poetry. In total € 116.192 has been granted for the translation of the following titles:

Beeldverhaal

  • B. Carrot, Uitweg, Timof I Cisi Wspólnicy (Poland), translator: Olga Niziolek

  • B. Carrot, Uitweg, Kadensha (Japan), translator: Natsumi Kawano

Fictie

  • Hanna Bervoets, Leer me alles wat je weet, Hanser Berlin (Germany), translator: Lisa Mensing

  • Hanna Bervoets, Leer me alles wat je weet, Le bruit du monde (France), translator: Noëlle Michel

  • Basuki Gunawan, Winarta, The Lontar Foundation (Indonesia), translator: David Colmer

  • Maria Kager, De buitengewoon geslaagde opvoeding van Frida Wolf, Gondolat (Hungary), translator: Tamás Balogh

  • Nescio, Een keuze uit het werk, Aleph Klub (Albania), translator: Romina Kasharaj

  • Cees Nooteboom, Rode regen, Iperborea (Italy), translator: Claudia Di Palermo

  • Joost Oomen, Het paradijs van slapen, Arche (Switzerland), translator: Lisa Mensing

  • Ilja Leonard Pfeijffer, Grand Hotel Europa, Alatoran (Azerbaijan), translator: Turgut Garaja

  • Elvin Post, Vals beeld, Al Arabi (Egypt), translator: Hend Adel

  • Toon Tellegen, Het verlangen van de egel, Art House (Finland), translator: Sanna van Leeuwen

  • Charles den Tex, Trauma, HarperCollins Germany (Germany), translator: Simone Schroth

  • Fien Veldman, Xerox, Bunker Books (Spain), translator: Maria Rosich Andreu

  • Tommy Wieringa, Nirwana, Jelenkor (Hungary), translator: Szabolcs Wekerle

Kinder- en jeugdliteratuur

  • Cees van den Berg, Paloma, LupoGuido - Datanova srl (Italy), translator: Paola Romagnoli

  • Wilma Geldof, Het meisje met de vlechtjes, Alatoran (Azerbaijan), translator: Anar Rahimov

  • Enne Koens, Ik ben Vincent en ik ben niet bang, Timas Publishing Group (Turkey), translator: Lale Simsek Çaliskan

  • Hanna Kraan, De grote boze heks, LupoGuido - Datanova srl (Italy), translator: Paola Romagnoli

  • Joke van Leeuwen, Toen mijn vader een struik werd, Sam Tam Books (Switzerland), translator: Ekaterina Toritsyna

  • Joke van Leeuwen, Dát bedoel ik, zei de zalm, Carlo Gallucci Editore (Italy), translator: Daniela Gentile

  • Eva Moraal, Zuid, Edizioni Clichy (Italy), translator: Olga Amagliani

  • Annet Schaap, Krekel, La Nuova Frontiera (Italy), translator: Anna Patrucco Becchi

  • Mathilde Stein, Vuurtorenbeer, Moritz (Germany), translator: Andrea Kluitmann

  • Toon Tellegen, Teunis, Rironsha (Japan), translator: Saki Nagayama

  • Toon Tellegen, De genezing van de krekel, Varrak (Estonia), translator: Kerti Tergem

  • Sylvia Vanden Heede, Vos en Haas, Editura Frontiera (Romania), translator: Alexandra-Livia Stoicescu

  • Bette Westera, Dichter bij de seizoenen, Eerdmans (United States), translator: David Colmer

  • Miriam Bos, Help! Een verrassing!, Edizioni EL (Italy), translator: Anna Petrucco Becchi

  • Pieter Koolwijk, Foutje, echt niet!, Edizioni Clichy (Italy), translator: Olga Amagliani

  • Karina Schaapman, Het Muizenhuis - Het museum, Ikar (Slovakia), translator: Adam Bžoch

Non-fictie

  • Rutger Bregman, Morele ambitie, HVG (Hungary), translator: Tibor Bérczes

  • Joël Broekaert, De wereldgeschiedenis in twaalf bonen, Ediciones Godot (Spain), translator: Micaela van Muylem

  • Jan Brokken, De ontdekking van Holland, Iperborea (Italy), translator: Claudia Cozzi

  • Hendrick Hamel, Journael, van de ongeluckige voyagie van 't iacht de Sperwer, van Batavia gedest, Book21 (South Korea), translator: Jihie Moon

  • Raoul de Jong, Jaguarman, HopeRoad Publishing (United Kingdom), translator: John Eyck

  • Karel van Mander, Het Schilder-boeck, Argo (Czechia), translators: Zuzana Henesova & Ivana Svobodova

  • Gerrit Noordzij, De streek, Academy of Arts, Architecture and Design in Prague (Czechia), translator: Magda de Bruin Hüblová

  • Rob Riemen, Het woord dat de dood verslaat, Penguin Random House Grupo Editorial (Spain), translator: Jur Schuurman

  • Rob Riemen, Het woord dat de dood verslaat, Atmarcadia SL (Spain), translator: Auke Oosterhoff

  • Rob van Scheers, Paul Verhoeven, Aux forges de Vulcain (France), translator: Anne-Laure Vignaux

  • Femke van Zeijl, De doe-het-zelf-maatschappij, Narrative Landscape Press (Nigeria), translator: Anna Yeadell

Poëzie

  • Babs Gons, Doe het toch maar, Eloísa Cartonera (Argentina), translator: Micaela van Muylem