news

Third round of 2023

Translation Grants

28 August 2023

As a result of the third meeting of 2023, 39 grants were awarded to foreign publishers of Dutch literature. The translation grants are intended for the translation of Dutch fiction, children’s books, non-fiction and poetry. In total € 98.001 has been granted for the translation of the following titles:

Graphic novel:

  • Aimée de Jongh De terugkeer van de wespendief, Rotasi Books (Indonesia), translator: Yanti Mualim

Fiction:

  • Anne Eekhout Mary, Fraktura (Croatia), translator: Josipa Dvoraček
  • Lale Gül Ik ga leven, Little, Brown Book Group (United Kingdom), translator: Kristen Gehrman
  • Jacobine van den Hoek De roos van Napoleon, HarperCollins Polska (Poland), translator: Alicja Oczko
  • Tom Hofland De menseneter, Carbonio (Italy), translator: Laura Pignatti
  • Harry Mulisch De ontdekking van de hemel, Mamdouh Adwan Publishing House (Syria), translator: Amina Abed
  • Marieke Lucas Rijneveld Mijn lieve gunsteling, Argo (Czech Republic), translator: Veronika Havlí­ková ter Harmsel
  • Toon Tellegen De verjaardag van de eekhoorn, Tochitsa (Bulgaria), translator: Boriana Katzarska
  • Manon Uphoff Vallen is als vliegen, Vince (Hungary), translator: Anikó Daróczi
  • Gijs Wilbrink De beesten, Ullstein (Germany), translator: Ruth Löbner

Children’s literature:

  • Raoul Deleo Terra Ultima, MB Apkabink Menuli (Lituania), translator: Aušra Gudavičūtė
  • Yorick Goldewijk Films die nergens draaien, Carlo Gallucci Editore (Italy), translator: Valentina Freschi
  • Marjolijn Hof De regels van drie, Sam Tam Books (Switzerland), translator: Ekaterina Assoian
  • Selma Noort Het kleine huis bij de rivier, Gerstenberg (Germany), translator: Andrea Kluitmann
  • Annet Schaap Lampje, Crocus (Ukraine), translator: Iryna Koval
  • Annet Schaap Lampje, Pagony (Hungary), translator: Andrea Rádai
  • Annet Schaap De meisjes, Sam Tam Books (Switzerland), translator: Irina Leichenko
  • Annie M.G. Schmidt Floddertje, Libra kitab (Azerbaijan ), translator: Imanyar Quliyev
  • Annie M.G. Schmidt Jip en Janneke - Allemaal dieren, Can Çocuk (Turkey_, translator: Mustafa Ozen
  • Annie M.G. Schmidt Jip en Janneke - Een heel jaar feest, Can Cocuk (Turkey), translator: Mustafa Ozen
  • Jan Paul Schutten Tim de kleine boswachter, Pagony (Hungary), translator: Wekerle Szabolcs
  • Anna Woltz De tunnel, Beisler (Italy), translator: Anna Patrucco Becchi
  • Milja Praagman Magneetje, Hércules de Ediciones (Spain), translator: María Alonso Seisdedos & Xosé María Sainz Pena (pseudonym Antón Vialle)
  • Joukje Akveld De bal, IRHCLI (Iran), translator: Zohreh Ghaeni
  • Bas Kleinhout Laila, IRHCLI (Iran), translator: Zohreh Ghaeni
  • Harriët van Reek Het dierenboekje Mie, Sakuhokusha (Japan), translator: Etsuko Nozaka
  • Thé Tjong-Khing Jake en de T.rex, Beisler (Italy) translator: Anna Patrucco Becchi
  • Marc Veerkamp Beer is nooit alleen, Bohem Press Italia (Italy), translator: Olga Amagliani

Non-fiction:

  • Arthur Brand De paarden van Hitler, Chikumashobo (Japan), translator: Kazumi Yasuhara
  • Max Nieuwdorp Wij zijn onze hormonen, Univers (Romania), translator: Alexandra-Livia Stoicescu (Alexa Stoicescu)
  • Tanja Nijmeijer Tanja Nijmeijer, Pluto Press (United Kingdom), translator: Elizabeth Manton
  • Teun Toebes VerpleegThuis, September Publishing (United Kingdom) translator: Laura Vroomen
  • Dolly Verhoeven Gelderland als zelfstandig graafschap en hertogdom, Historischer Verein für Geldern und Umgegend (Germany( translator: Gerd Busse
  • Carolijn Visser Selma, Locus (Taiwan) translator: Nakao Eki Pacidal
  • Adriaan van der Weel De lezende mens, Limbakh (Russia) translator: Ekaterina Assoian & Irina Michajlova

Poetry:

  • Robin Block Handleiding voor Ontheemden, Kepustakaan Populer Gramedia (Indonesia) translator: David Colmer
  • Remco Campert Open ogen, Rugerup (Germany), translator: Marianne Holberg
  • Nisrine Mbarki, Een keuze uit het werk, ArabLit Quarterly (Marocco), translator: Michele Hutchison & Salma Harland

See also: