home

Interview with WiR Carrasco

31 July 2014

Jesús Carrasco talks about the overwhelming success of his debut Intemperie (Dutch translation: De vlucht) in the video that Marieke Kessel made during his period as a writer in residence in Amsterdam. During his residence Carrasco worked on his second novel: “it’s an investigation about the relatinship between a man and the land. If you take away all the things, everything that sustains him, affections, material goods, safety - then what happens? What remains of the man as a human being?”

Read more

European honour for Pamuk and Pieter Steinz

25 July 2014

The renowned Turkish writer Orhan Pamuk is the Grand Prix winner of the 2014 Helena Vaz da Silva European Award for Raising Public Awareness on Cultural Heritage. This Award acknowledges exceptional contributions to the communication on cultural heritage and European ideals. The Jury also gave a Special Award to the Portuguese Art Historian José-Augusto França and a Special Mention to Pieter Steinz.

Read more
10 Books from Holland: London Book Fair Issue
The little pharmacy of children’s books
Children’s Books from Holland 2014
Guests of honour Frankfurter Buchmesse 2016: Netherlands & Flanders

Featured

Toine Heijmans

Pristina

(Atlas Contact, 2014)

In this intricately structured novel, Heijmans delivers a compelling examination of the…

Read more

Annie M.G. Schmidt

The cat who came in off the roof

(Pushkin Press, 2014)

Minoes is a glorious, original and funny story. The theme, the openness of the main…

Read more

Vincent van Gogh

Scrivere la vita

(Biblioteca Donzelli, 2013)

Italian publishing house Donzelli recently published a selection of letters by Vincent…

Read more

Blog

Translated Literature in England and America

Victor Schiferli

4 June 2014

In publishing circles the famous three per cent number is often mournfully cited: that is how many foreign-language translations are published in Britain and the U.S. as a percentage of the industry’s total output, from gardening books to thrillers, the remaining 97 per cent being homegrown. That three percent encompasses the entire rest of the world; therefore the proportion of books written in Dutch — as in the other “minor” languages — is minuscule. There is some good news, however: several new translation initiatives have sprung up, as well as a number of new, small independent houses concentrating exclusively translations.

Read more

Newsletter

Subscribe to our newsletter.