Weblog

Nederlandse succesnummers, Finse gezelligheid en Engelse plannen

Nederlandse succesnummers, Finse gezelligheid en Engelse plannen

London Book Fair 2018

24 april 2018 - Mireille Berman

De London Book Fair is als vanouds levendig en opwindend – er is altijd wel een buzz. Het internationale boekenvak heeft zich na de crisis duidelijk gestabiliseerd. Uitgevers zijn ‘in acquisition mode’, aldus Jamie Byng van uitgeverij Canongate. Dat merken wij zeker ook, aan onze tafeltjes in het rechtencentrum van de beurs: het is druk, de sfeer is goed, onze afsprakenschema’s zitten voller dan ooit, en voortdurend komen er mensen tussendoor iets vragen of naar een interessant klinkende titel informeren.

Lees meer
Hobbeldebobbel over de kinderkopjes

Hobbeldebobbel over de kinderkopjes

Livre Paris 2018

10 april 2018 - Mireille Berman

Het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren waren van 15 tot en met 19 maart met een tiental auteurs en een grote stand aanwezig op Livre Paris, Frankrijks grootste boekenbeurs. De aanwezigheid van de fondsen stond dit jaar in het teken van de door hen georganiseerde Les Phares du Nord-campagne, waarin meer dan 100 auteurs uit de Lage Landen zich gedurende het jaar op zo’n twintig literaire festivals door heel Frankrijk presenteren.

Lees meer
In Hollandse sfeer

In Hollandse sfeer

Bologna 2018

4 april 2018 - Agnes Vogt

Van maandag 26 tot en met donderdag 29 maart vond de 55ste editie van de internationale kinderboekenbeurs in Bologna (BCBF) plaats. Met meer dan 26.000 bezoekers uit 100 landen en 1.390 stands is het de grootste beurs ter wereld die zich volledig richt op kinderboeken en -media. Zo’n 14 Nederlandse uitgevers(groepen) hadden dit jaar een stand, in een nieuwe, lichte hal. De stand van het Nederlands Letterenfonds was op en top in Hollandse sfeer met beelden van koeien en velden van Hans van der Meer uit Het koeienparadijs met tekst van Bibi Dumon Tak.

Lees meer
De Leipziger Buchmesse

De Leipziger Buchmesse

29 maart 2018 - Victor Schiferli

Het is de tweede grote boekenbeurs in Duitsland, en doet qua grootte niet veel onder voor de Frankfurter Buchmesse. Het publiek is echter anders: waar het in Frankfurt een internationale aangelegenheid is, richt de Leipziger Buchmesse zich vooral op het eigen, Duitstalige leespubliek.

Lees meer
'Oeroeg' in de Airport Library

‘Oeroeg’ in de Airport Library

Nieuwe tentoonstelling op Schiphol

13 maart 2018 - Marlies Hoff

Op de Holland Boulevard van Schiphol, tussen de museumwinkel van het Rijksmuseum, diverse proefjes van Science Museum Nemo en een piano, bevindt zich de Airport Library. In het kader van de Boekenweek is daar een tentoonstelling geopend over de internationale vertalingen van Hella S. Haasse’s Oeroeg, het Boekenweekgeschenk van precies zeventig jaar geleden.

Lees meer
Gesprekken op een boekenmarkt

Gesprekken op een boekenmarkt

Cairo International Book Fair 2018

13 februari 2018 - Mireille Berman

Grote, witte tenten op een kale, stoffige vlakte – dat is de Cairo International Book Fair, de oudste en grootste boekenbeurs van de Arabische wereld. Gezinnetjes slenteren voorbij met koelboxen, wandelwagens en boodschappentassen vol boeken.

Lees meer
De schrijver: vreemde vogel?

De schrijver: vreemde vogel?

25 januari 2018 - Atte Jongstra

Schrijver Atte Jongstra werkte zes maanden als writer in residence aan het Netherlands Institute for Advanced Study in the Humanities and Social Sciences (NIAS). Eind januari zwaait hij af. Een terugblik in de vorm van voetnoten bij de geschiedenis van de uil, van het NIAS, en van het schrijversleven van Atte Jongstra.

Lees meer
Negentiende Literaire Vertaaldagen

Negentiende Literaire Vertaaldagen

8 en 9 december 2017

19 december 2017 - Peter Bergsma

‘Tijdelijk een ander zijn’, was het thema dit jaar. Als literair vertaler moet je maanden- en soms jarenlang in de huid van je auteur en/of je personages kruipen, wat verschillende emoties kan oproepen, zoals ontroering, afkeer, spanning en opwinding.

Lees meer
Vertaling is een omhelzing

Vertaling is een omhelzing

Dankwoorden Europese Literatuurprijs 2017

3 december 2017 - Max Porter en Saskia van der Lingen

“Vertaling is een omhelzing. Zo te zijn omhelsd, en nu te zijn erkend met deze prijs, is voor mij weinig minder dan een wonder.” Op de openingsavond van het Crossing Border-festival in Den Haag, reikte juryvoorzitter Anna Enquist de Europese Literatuurprijs 2017 uit aan de Britse auteur Max Porter en vertaler Saskia van der Lingen voor Verdriet is het ding met veren. Porter pakte uit en hield een bevlogen politiek pleidooi voor de roman, voor vertaling, en voor Europa. Lees hier hun beider dankwoorden.

Lees meer
De taken van de schrijver

De taken van de schrijver

17 november 2017 - Martijn ter Haar

“Olivier Rolin is ambassadeur van de Franse taal. Zijn werk heeft een complexe en lyrische stijl en is een pleidooi voor het behoud van het Frans,” aldus vertaalster Katelijne De Vuyst. In het kader van de Dag van de Franse taal werd Olivier Rolin door haar geïnterviewd aan de Radboud Universiteit. Rolin woont en werkt deze maand, op uitnodiging van het Nederlands Letterenfonds, als writer in residence in Amsterdam. Zijn recente roman Le météorologue, die gaat over de geschiedenis van de Sovjet-Unie en haar goelags, werd bekroond met de Prix du Style 2014. De Nederlandse vertaling van De Vuyst, De weerman, verscheen vorig jaar bij Uitgeverij IJzer.

Lees meer