Vertalingendatabase
De Vertalingendatabase geeft informatie over meer dan 17.200 vertaalde Nederlandse …
Vertalers
De Vertalingendatabase geeft informatie over meer dan 17.200 vertaalde Nederlandse titels, zowel gesubsidieerde als niet-gesubsidieerde literatuur (fictie, non-fictie, poëzie en kinder- en jeugdliteratuur). De database ontsluit de grote collectie buitenlandse vertalingen die het hart uitmaakt van de bibliotheek van het Nederlands Letterenfonds.
Vertalers
Onder auspiciën van de werkgroep Vertalen in zicht is een gratis, kant-en-klare lesbrief gemaakt voor docenten en leerlingen van middelbare scholen. De lesbrief bestaat uit een handleiding voor leerlingen en een instructie voor docenten die onder kunnen worden gedownload.
Illustratoren
Het Nederlands Letterenfonds heeft een tentoonstelling van illustraties uit prentenboeken samengesteld. Het doel van deze tentoonstelling is mondiaal aandacht te vragen voor de kwaliteit en diversiteit van Nederlandse illustraties, vormgeving en (prenten)boeken.
Internationale festivals, Uitgevers
Ieder jaar worden zes à zeven buitenlandse uitgevers en redacteuren uitgenodigd om een kennismakingsronde te doen bij hun Nederlandse collega’s. Het doel van dit programma is niet alleen het introduceren van Nederlandse literatuur bij buitenlandse uitgevers, maar ook om bestaande contacten te bestendigen en uit te bouwen.
Literaire tijdschriften
De site literairetijdschriften.org biedt bezoekers een overzicht van 25 belangrijke literaire tijdschriften. Al deze tijdschriften ontvangen op grond van hun inhoudelijke kwaliteit subsidie. Naast het aankondigen van nieuwe nummers, is er een bestel- en abonneermogelijkheid en worden er links gelegd naar de sites van de tijdschriften.
Vertalers, Schrijvers
Het Bert Schierbeekfonds (BSF) is in 1998 door het Fonds voor de Letteren opgericht in aanwezigheid van Thea en Michiel Schierbeek, de echtgenote en de zoon van de in 1996 overleden dichter. Het BSF wordt beheerd als zelfstandig onderdeel van het Nederlands Letterenfonds.
Schrijvers, Vertalers, Uitgevers, Internationale festivals
Het fonds organiseert grootschaliger gelegenheidsmanifestaties met en rond Nederlandse auteurs in het buitenland, in samenwerking met buitenlandse literaire instellingen, uitgevers en boekenbeurzen.
Schrijvers
Het programma Literatuur in zicht van het Nederlands Letterenfonds heeft als doel om in samenwerking met partners de zichtbaarheid van auteurs en vertalers te vergroten en de aandacht te vestigen op recent verschenen literair werk. Daarbij wordt onder meer gedacht aan het initiëren van schrijvers- en vertalersoptredens in boekhandel en bibliotheek en het faciliteren van workshops of lessen creative writing binnen literatuuronderwijs op middelbare scholen en in het basisonderwijs.
Uitgevers
Om de twee jaar organiseert het Nederlands Letterenfonds een conferentie waar uitgevers, schrijvers en vertalers van non-fictie samenkomen om ontwikkelingen op het gebied van de non-fictie te bespreken.
Schrijvers
Onder de titel Poëzie op het scherm wordt regelmatig aan een aantal dichters en vormgevers ‘in de nieuwe media’ de gelegenheid geboden om gezamenlijk een literair werk voor op het (beeld)scherm te maken en te presenteren. Met het Mondriaan Fonds/Fonds BKVB, en eerder de Waag Society, wil het Fonds zo artistiek-inhoudelijke experimenten tussen beide disciplines stimuleren. De meest recente editie resulteerde mei 2012 in een zestal werken die speciaal voor mobiele schermen, zoals tablets en smartphones, zijn gemaakt. Een overzicht van de eerdere edities vindt u op de twee hieronder genoemde websites.
Met ingang van 2013 zal Poëzie op het scherm in samenwerking met het nieuwe Stimuleringsfonds Creatieve Industrie worden georganiseerd.
Vertalers, Schrijvers
Het Nederlands Letterenfonds kent zelfstandig en in samenwerking met partners in het boekenvak prijzen toe, ter bekroning van het werk van vertalers en schrijvers.
Schrijvers, Literaire organisaties
Het Fonds doet mee aan vele projecten die culturele verscheidenheid in de Nederlandstalige literatuur bevorderen, zoals prijzen, een bijzonder hoogleraarschap, boekuitgaven, vertalingen, literaire tournees en uitwisselingsprogramma’s.
Letterkundigen, Vertalers, Schrijvers
Het Nederlands Letterenfonds kent een groot aantal verschillende mogelijkheden voor auteurs en vertalers om gedurende enige tijd de eigen werkplek te verruilen voor een andere werkomgeving in binnen- of buitenland. Deze residenties dienen uiteenlopende doelen. Nederlandse auteurs en vertalers wordt de mogelijkheid geboden om zich te begeven in een anderstalige literaire omgeving, een internationaal netwerk op te bouwen, onderwijs aan studenten te verzorgen en het eigen werk in het buitenland te promoten.
Vertalers, Uitgevers
Er zijn belangrijke boeken die we niet kennen, waar we niets over horen of lezen, die niet verkrijgbaar zijn in het Nederlands. Schwob.nl is een website voor deze vergeten of onontdekte boeken. Schwob heeft de steun van vertalers in en uit het Nederlands, buitenlandse uitgevers en redacteuren, onderzoekers, lezers en critici. Zij zijn bereid hun kennis over deze essentiële literatuur met u te delen en introduceren op de website en in een maandelijkse nieuwsbrief onbekende talenten en meesterwerken uit alle windstreken.
Vertalers
Het Nederlands Letterenfonds beschikt over vertalerslijsten met de namen van literair vertalers die uit het Nederlands vertalen en positief zijn beoordeeld op een proefvertaling. Deze lijsten worden op verzoek naar de buitenlandse uitgever of andere belangstellenden gestuurd. Het Fonds verstrekt zelf geen opdrachten om boeken te vertalen, maar speelt hierin alleen een bemiddelende rol.
Vertalers
Het Vertalershuis Amsterdam is een onderdeel van het Nederlands Letterenfonds en is opgericht in 1991. Het huis biedt plaats aan vijf vertalers van Nederlandstalige kinder- en jeugdliteratuur, volwassenenliteratuur, literaire non-fictie en poëzie. Vertalers die voor een verblijf in aanmerking willen komen, dienen over een vertaalcontract te beschikken. De minimale verblijfsperiode is twee weken, de maximale twee maanden. Vertalers kunnen aanspraak maken op een verblijfsbeurs en een tegemoetkoming in de reiskosten.
Vertalers
Het pleidooi Voor het behoud van een bloeiende vertaalcultuur is een initiatief van het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds, het Nederlandse en Vlaamse Fonds voor de Letteren, de Nederlandse Taalunie en het Expertisecentrum Literair Vertalen. Het werd in opdracht van deze instellingen opgesteld door vertalers Martin de Haan en Rokus Hofstede. Het pleidooi is beschikbaar in het Nederlands en het Engels (vertaald door Jane Hedley-Prole en S.J. Leinbach).