Programma's

Literaire prijzen

Vertalers, Schrijvers

Het Nederlands Letterenfonds kent zelfstandig en in samenwerking met partners in het boekenvak prijzen toe, ter bekroning van het werk van literair vertalers en schrijvers.

Europese Literatuurprijs

Jaarlijkse prijs voor de beste roman die in het voorgaande jaar vanuit een Europese taal in het Nederlands werd vertaald. De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver van het bekroonde boek, en een bedrag van € 5.000 voor de vertaler. Zie ook www.europeseliteratuurprijs.nl

Organisatie

Nederlands Letterenfonds, i.s.m. academisch-cultureel Centrum SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel. De prijs wordt mede mogelijk gemaakt door diverse onafhankelijke boekhandels en wordt gesponsord door het Lira Fonds. Op basis van de longlist van de Europese Literatuurprijs wordt ieder jaar de Vertalersgeluktournee georganiseerd.

Winnaars

  • Jubileumeditie 2020: Meer dan een broer van David Diop, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (gekozen door de studentenjury), en Lente van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (gekozen door de vakjury).
  • Onder de Drachenwand van de Oostenrijkse auteur Arno Geiger, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (2019)
  • Max, Mischa & het Tet-offensief van Johan Harstad, vertaald uit het Noors door Edith Koenders en Paula Stevens (2018)
  • Verdriet is het ding met veren van Max Porter, vertaald uit het Engels door Saskia van der Lingen (2017)
  • Zeldzame aarden van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (2016)
  • Een handvol sneeuw van Jenny Erpenbeck, vertaald uit het Duits door Elly Schippers (2015)
  • De preek over de val van Rome van Jérôme Ferrari, vertaald uit het Frans door Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos (2014)
  • Limonov van Emmanuel Carrère, vertaald uit het Frans door Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe (2013)
  • Alsof het voorbij is van Julian Barnes, vertaald uit het Engels door Ronald Vlek (2012)
  • Drie sterke vrouwen van Marie NDiaye, vertaald uit het Frans door Jeanne Holierhoek (2011)
Sinds Voor wie Contact
2011 Schrijvers Vertalers Marije de Bie m.de.bie@letterenfonds.nl

Toneelschrijfprijs

De Toneelschrijfprijs – ter waarde van € 10.000 – bekroont een Nederlandstalige toneeltekst die het afgelopen theaterseizoen voor het eerst gespeeld werd en wil bijdragen aan een levendige Nederlandstalige toneelschrijfkunst. De Toneelschrijfprijs wordt in 2021 niet uitgereikt. Het aantal mogelijke inzendingen voor de prijs, is door de corona-uitbraak helaas vele malen lager dan voorgaande jaren. In 2022 wordt de prijs weer uitgereikt; dan komen zowel teksten die in 2020 als 2021 in première zijn gegaan in aanmerking.

Organisatie

De Toneelschrijfprijs is (sinds 2018) een samenwerking tussen de Taalunie, Literatuur Vlaanderen, het Nederlands Letterenfonds en het Fonds Podiumkunsten. De praktische organisatie valt om de beurt in handen van Literatuur Vlaanderen of het Nederlands Letterenfonds in samenwerking met het Fonds Podiumkunsten. De prijs wordt mede mogelijk gemaakt dankzij de financiële steun van deAuteurs en het Lira Fonds.

Laureaten

Een overzicht van eerdere laureaten is te vinden op de website van de Taalunie

Sinds Voor wie Contact
2018 Theaterauteurs Greetje Heemskerk g.heemskerk@letterenfonds.nl

Nederlands Letterenfonds Vertaalprijzen

Twee prijzen voor literair vertalers die zich onderscheiden door zowel de hoge kwaliteit van hun vertaaloeuvre als door hun inzet als ambassadeur voor een bepaald taalgebied of genre en/of het literair vertalen in het algemeen. Met deze prijzen wil het Nederlands Letterenfonds de belangrijke maar vaak onderbelichte bijdrage die vertalers leveren als herscheppend kunstenaar en als bemiddelaar tussen talen, literaturen en culturen meer voor het voetlicht brengen. Vanaf 2020 wordt in de oneven jaren een vertaler in het Nederlands bekroond en in de even jaren een vertaler uit het Nederlands. Aan de prijs is een bedrag van € 15.000 verbonden.

Organisatie

Nederlands Letterenfonds

Sinds Voor wie Contact
2010 Vertalers Fleur van Koppen f.van.koppen@letterenfonds.nl

Brockway Prize

Tweejaarlijkse oeuvreprijs voor poëzievertalers uit het Nederlands. Aan de prijs is een geldbedrag van € 5.000 verbonden. De prijs wordt mogelijk gemaakt dankzij een legaat van de in 2001 overleden dichter en vertaler James Brockway.

Organisatie

Nederlands Letterenfonds

Eerdere winnaars

Sinds Voor wie Contact
2005 Vertalers Victor Schiferli v.schiferli@letterenfonds.nl

Else Otten Übersetzerpreis

Tweejaarlijkse prijs voor de beste recente Duitse vertaling van een Nederlandstalig werk. De prijs bestaat uit € 5.000.

Organisatie

Nederlands Letterenfonds

Eerdere winnaars

Sinds Voor wie Contact
2000 Vertalers Marije de Bie m.de.bie@letterenfonds.nl

Prix des Phares du Nord

Tweejaarlijkse prijs voor de beste recente Franse vertaling van een Nederlandstalig werk. De prijs bestaat uit € 5.000.

Organisatie

Nederlands Letterenfonds

Eerdere winnaars

Sinds Voor wie Contact
2006 Vertalers Marije de Bie m.de.bie@letterenfonds.nl

Vondel Translation Prize

Tweejaarlijkse prijs voor de beste Engelstalige vertaling van Nederlandstalig literair of cultuurhistorisch werk. De prijs bestaat uit € 5000.

Organisatie

Nederlands Letterenfonds

Eerdere winnaars

Sinds Voor wie Contact
1996 Vertalers Marije de Bie m.de.bie@letterenfonds.nl

Prijs der Nederlandse Letteren

De Prijs der Nederlandse Letteren onderscheidt auteurs van belangrijke, oorspronkelijk in het Nederlands geschreven letterkundige werken en wordt om de drie jaar uitgereikt. De bekroonde auteur ontvangt de prijs beurtelings uit de handen van een lid van het Belgische of het Nederlandse koningshuis. De prijs kan worden toegekend voor het gehele oeuvre van een schrijver in de genres poëzie, verhalend proza of drama.

Organisatie

Tot 2018 werd de prijs uitgereikt door de Taalunie. Vanaf 2021 wordt de prijs beurtelings georganiseerd door Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds. In 2021 wordt de prijs uitgereikt door Literatuur Vlaanderen, in 2024 is het de beurt aan het Nederlands Letterenfonds.

Oude prijzen

Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs

Jaarlijkse prijs voor de beste vertaalde en voor de beste oorspronkelijk Nederlandstalige jongerenroman die in het voorgaande jaar zijn verschenen. Daarnaast wordt sinds 2011 een publieksprijs uitgereikt. De drie prijzen bestaan elk uit een geldbedrag van € 15.000 dat bij de prijs voor de beste vertaalde roman gelijk wordt verdeeld tussen de auteur en vertaler.

De Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs is de voortzetting van de Grote Jongerenliteratuur Prijs - een initiatief van het Nederlands Letterenfonds en Stichting Lezen Nederland. Met de overgang naar de Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs werd de organisatie van de prijs overgedragen aan het CPNB i.s.m. Stichting Lezen Nederland, Stichting Lezen Vlaanderen, CJP Nederland en CJP Vlaanderen. Het prijzengeld wordt beschikbaar gesteld door Stichting Dioraphte en de Nederlandse Taalunie. Sinds 2015 gaat de prijs verder als Dioraphte Literatour Prijs.

Winnaars:

  • Johan Faber voor De veteraan (Nijgh en Van Ditmar) en Rainbow Rowell en vertalers Annelies Jorna en Ineke Lenting voor Eleanor & Park (Van Goor). Jaap Robbben won met Birk (De Geus) de publieksprijs. (2015)
  • Ineke Riem, voor haar debuut Zeven pogingen om een geliefde te wekken (Arbeiderspers) en Davide Longo en vertaler Pieter van der Drift voor De verticale man (De Geus). Michiel Stroink won met Tilt (Meulenhoff) de publieksprijs (2014)
  • Philip Huff voor Niemand in de stad (De Bezige Bij) en John Green en vertaler Nan Lenders voor Een weeffout in onze sterren (Lemniscaat). Ook de publieksprijs ging naar John Green en Nan Lenders voor Een weeffout in onze sterren (2013)
  • Anne-Gine Goemans voor Glijvlucht en Paul Murray en Dirk-Jan Arensman voor Skippy tussen de sterren. De publieksprijs ging naar Arjen Lubach voor Magnus (2012)
  • Benny Lindelauf voor De hemel van Heivisj en Christian Frascella en Henrieke Herber voor Ik ben de sterkste. De publieksprijs ging naar Ernest van der Kwast voor Mama Tandoori (2011)
  • Peter Bekkers voor Trouw is de andere wang en Erlend Loe en Femmigje Andersen-Sijtsma voor Muleum (2010)
Sinds Voor wie Contact
2010 Schrijvers Vertalers Agnes Vogt a.vogt@letterenfonds.nl

Fonds voor de Letteren Vertaalprijzen

Jaarlijkse prijs voor twee vertalers vanwege hun bijzondere verdiensten voor de kwaliteit en diversiteit van de literatuur in Nederlandse vertaling. Aan beide prijzen was een bedrag van € 5.000 verbonden. Na de fusie werd deze prijs onderdeel van de Nederlands Letterenfonds Vertalersprijzen.

Eerdere winnaars

Sinds Voor wie Contact
2005 Vertalers Hanneke Marttin h.marttin@letterenfonds.nl

NLPVF-Vertalersprijs

Prijs voor een buitenlandse vertaler die zich behalve door zijn of haar vertalingen ook op andere manieren verdienstelijk maakt als baanbreker voor de Nederlandstalige literatuur. Jaarlijks. De prijs bestond uit € 5.000. Na de fusie werd deze prijs onderdeel van de Nederlands Letterenfonds Vertalersprijzen.

Eerdere winnaars

  • Ingrid Wikén Bonde (2009)
  • Gheorghe Nicolaescu (2008)
  • Olga Krijtová (2007)
  • Adam Bžoch (2006)
  • Irina Michaelova (2005)
  • Franco Paris (2004)
Sinds Voor wie Contact
2004 Vertalers Nederlands Letterenfonds post@letterenfonds.nl