Weblog

Vertalers als schatbewaarders

Vertalers als schatbewaarders

Zes vertalers over het vertalen van Anne Frank

2 juli 2018 - Esmé van den Boom

Het ziet er op het eerste gezicht alledaags uit, zes mensen aan een lange tafel die zich buigen over papieren, maar schijn bedriegt. Het is namelijk zeldzaam dat zoveel vertalers van dezelfde tekst bij elkaar zijn. En niet zomaar een tekst, maar een van de bijzonderste werken uit de Nederlandse canon.

Lees meer
Saai zijn is onvergeeflijk

Saai zijn is onvergeeflijk

Op zoek naar nieuwe verhalen bij de conferentie True Stories

31 mei 2018 - Esmé van den Boom

Tijdens de conferentie True Stories op 20 april spraken meer dan dertig schrijvers en journalisten over de internationale kant van verhalende journalistiek, oftewel: literaire non-fictie. Het Nederlands Letterenfonds organiseerde in samenwerking met de Stichting Verhalende Journalistiek het onderdeel Going un-Dutch. De Nederlandse, Zweedse en Engelse uitgevers van Joris Luyendijks Dit kan niet waar zijn: onder bankiers bespraken culturele verschillen aan de hand van het boek.

Lees meer

Schrijver

Esmé van den Boom

Esmé van den Boom (1993) is stagiair buitenland bij het Nederlands Letterenfonds. Ze studeerde Nederlands en Engels aan de Rijksuniversiteit Groningen, waar ze momenteel de master Writing, Editing and Mediating afrondt. In haar masterscriptie doet zij onderzoek naar posthuman bodies in de korte verhalen van Ken Liu. In het academisch jaar 2016-2017 was ze Huisdichter van de RUG en bracht ter gelegenheid daarvan in oktober 2017 de bundel Zomerwee uit.