nieuws

Vertalershuis Amsterdam heropend

29 juni 2023

Het Vertalershuis in Amsterdam is heropend. De residentie voor vertalers uit het Nederlands is vanwege lockdowns en een aansluitende grondige renovatie meer dan drie jaar lang gesloten geweest. Het monumentale pand aan de Van Breestraat is nu energiezuiniger, toegankelijker én groter. Het Vertalershuis werd tijdens een feestelijke avond op 21 juni 2023 officieel geopend door Barbera Wolfensberger, directeur-generaal Cultuur en Media van het ministerie van OCW.

Foto: Chris van Houts

Feestelijke presentatie in de bibliotheek van het Vertalershuis.

De vijf kamers in het Vertalershuis in Amsterdam zijn ingericht naar het thema van een auteur: Andreas Burnier, Hella S. Haasse, Willem Frederik Hermans, Anton de Kom en Annie M.G. Schmidt & Fiep Westendorp.

Foto: Chris van Houts

De Hella Haasse-kamer wordt onthuld.

Foto: Chris van Houts

De extra toegankelijke W.F. Hermans-kamer op de begane grond van het Vertalershuis.

Het Vertalershuis Amsterdam is opgericht in 1991 en onderdeel van het Nederlands Letterenfonds. In het Vertalershuis Amsterdam is per periode plaats voor vijf vertalers van Nederlandse literatuur uit het buitenland. Zo kunnen ze niet alleen een tijd geconcentreerd werken aan een vertaling, maar ook collega’s, hun auteur of uitgevers ontmoeten, hun netwerk uitbreiden en zich onderdompelen in de Nederlandse taal en cultuur.

De minimale verblijfsperiode in het Vertalershuis is twee weken en maximaal twee maanden. Daarbij kan een verblijfsbeurs en een tegemoetkoming in de reiskosten worden verstrekt. Vertalers die voor een verblijf in aanmerking willen komen, moeten beschikken over een vertaalcontract voor een Nederlandstalig literair werk.

Op 1 juli zijn de eerste vijf vertalers aan een residentie begonnen. Judit Gera werkt aan de Hongaarse vertaling van Het verstoorde leven van Etty Hillesum, Hazim Kamaledin werkt aan een Arabische vertaling van de bloemlezing Een boek voor jou van Marit Törnqvist, Stefan Wieczorek werkt aan de Duitse vertaling van Ik was een hond van Thomas Möhlmann, Jihie Moon werkt aan de Koreaanse vertaling van een reisverslag van Hendrick Hamel en Maria Encheva werkt aan de Bulgaarse vertaling van Mijn lieve gunsteling van Marieke Lucas Rijneveld. Vertalers uit het Nederlands kunnen hier aanvragen voor een residentie in 2024.

V.l.n.r.: Vertalers Alicja Oczko, Anna Becchi, David McKay en Andrea Kluitmann.

In aanloop naar de heropening zijn er verschillende blogs van Andrea Kluitmann verschenen rondom de renovatie van het Vertalershuis. In “Met zin voor de realiteit” besprak zij het verloop van de renovatie met duurzaamheidssadviseur/bouwbegeleider Evert-Jan van Latum en aannemer Tjebbe Krot. Ze interviewde coördinator van het Vertalershuis Marije de Bie over de renovatie in de blog “Na de verbouwing”. De vijf nieuwe, thematisch ingerichte kamers introduceerde zij door middel van interviews met de vertalers van Nederlandse auteurs waarnaar de kamers vernoemd zijn:

Foto’s op deze pagina zijn gemaakt door Chris van Houts.

Zie ook

Vertalers uit het Nederlands kunnen aanvragen voor een residentie in 2024