In de eerste ronde van 2023 zijn 52 subsidies toegekend aan buitenlandse uitgevers van Nederlandse literatuur. De zogenoemde ‘translation grants’ zijn bestemd voor de vertaling van Nederlandse fictie, kinder- en jeugdliteratuur, non-fictie en poëzie. In totaal is € 136.111 toegekend voor de vertaling van de volgende titels:
Beeldverhaal:
- Guido van Driel I.H.S. In Holland Suburbia 1 & 2, Timof I Cisi Wspólnicy (Polen), vertaler: Olga Niziołek
Fictie:
- Hanna Bervoets Wat wij zagen, Mladinska knjiga (Slovenië), vertaler: Stana Anželj
- Louis Couperus Het snoer der ontferming, Sakuhinsha (Japan), vertaler: Yumiko Kunimori
- Anne Eekhout Mary, Colibri (Bulgarije), vertaler: Maria Encheva
- Anne Eekhout Mary, Kustantamo S&S (Finland), vertaler: Sanna van Leeuwen
- Anne Eekhout Mary, Pushkin Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Laura Watkinson
- Anna Enquist De thuiskomst, V.B.Z. (Kroatië), vertaler: Radovan Lučić
- Anne Frank Een keuze uit het werk, Edizioni EL (Italië), vertaler: Anna Patrucco Becchi
- Ilja Leonard Pfeijffer Grand Hotel Europa, Batzer (Denemarken), vertaler: Lise Bøgh-Sørensen
- Jaap Robben Biografie van een vlieg, Meav Gayrimenkul Yatirim (Turkije), vertaler: Erhan Gürer
- Jaap Robben Schemerleven, WorldEditions LLC (Verenigd Koninkrijk), vertaler: David Doherty
- Michiel Stroink Of ik gek ben, ANKH (Noord-Macedonië), vertaler: Eli Pujovska
- Joost de Vries De republiek, Ha!art (Polen), vertaler: Jan Pędziński
Kinder- en jeugdliteratuur:
- Floor Bal Dag drol, Milan (Frankrijk), vertaler: Roland Lousberg
- Marja Baseler Het Hersenhotel, Alfabeta (Zweden), vertaler: Joakim Sundström
- Raoul Deleo Terra Ultima, TGM Cultural Development and Distribution (China), vertaler: Wang Xiaohan
- Raoul Deleo Terra Ultima, Patakis (Griekenland), vertaler: Irini Papakyriakou & Margarita Bonatsou
- Jozua Douglas Het monsterbonsterbulderboek, Writers’ Union Publishing House (Litouwen), vertaler: Aušra Gudavičiūtė
- Victor Engbers Kapitein Knut en de stomme schaduw, L’Agrume (Frankrijk), vertaler: Myriam Bouzid
- Tiny Fisscher Vogel is dood, Jacoby & Stuart (Duitsland), vertaler: Nicola Stuart
- Wilma Geldof Het meisje met de vlechtjes, Samokat (Rusland), vertaler: Irina Leichenko
- Gijs van der Hammen Kleine wijze wolf, Bohem Press Italia (Italië), vertaler: Olga Amagliani
- Marc ter Horst Palmen op de Noordpool, IRHCLI (Iran), vertaler: Hourzad Attari, Sara Yousefpour & Sheida Akbari
- Mies van Hout Was ik maar …, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Lale Şi̇mşek Çalişkan
- Mies van Hout Vriendjes, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Hazel Bi̇lgen
- Mies van Hout Vrolijk, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Hazel Bi̇lgen
- Jan Jutte Tijger, entreDos (Spanje), vertaler: Maria Rossich
- Jan Jutte Tijger, entreDos (Spanje), vertaler: Maria Rossich
- Enne Koens Vanaf hier kun je de hele wereld zien, Camelozampa (Italië), vertaler: Olga Amagliani
- Guus Kuijer De zwarte stenen, Camelozampa (Italië), vertaler: Valentina Freschi
- Sjoerd Kuyper Maantje, Freies Geistesleben (Duitsland), vertaler: Eva Schweikart
- Jen Minkman Het boek van voorheen, Paris Yayinlari (Turkije), vertaler: Ünver Alibey
- Mirjam Oldenhave Boutje van de rommelberg, Coppenrath (Duitsland), vertaler: Andrea Kluitmann
- Jet van Overeem Victorine, Artkonekt (Noord-Macedonië), vertaler: Maja Lazarevska
- Geert-Jan Roebers Dit was de plastictijd, Arab Scientific Publishers (Libanon), vertaler: Majed Hamid
- Annet Schaap Lampje, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Lale Şi̇mşek Çalişkan
- Annie M.G. Schmidt Pluk van de Petteflet, Verbarium (Slowakije), vertaler: Adam Bžoch
- Marije Tolman Egalus, Albin Michel Jeunesse (Frankrijk), vertaler: Emmanuele Sandron
- Edward van de Vendel Rekenen voor je leven, Nathan (Frankrijk), vertaler: Adrien Scharff
- Joren van der Voort Het grote Beroepenboek van Fiep, Psichogios (Griekenland), vertaler: Maria Pigada
- Bette Westera Ik wil een wiegje worden, zei de wilg, Kagaku-Dojin (Japan), vertaler: Kaori Shiozaki
Non-fictie:
- Caroline de Gruyter Beter wordt het niet, Európa (Hongarije), vertaler: Tibor Bérczes, Tamás Balogh & Petra Ács
- Bregje Hofstede Slaap vatten, Colibri (Bulgarije), vertaler: Maria Encheva
- Bregje Hofstede Slaap vatten, Greystone Books (Canada), vertaler: Alice Tetley-Paul
- Alec van der Horst Stad van ideeën, Good Publishing (Taiwan), vertaler: Jerry Kuo
- Max Nieuwdorp Wij zijn onze hormonen, Hoffmann und Campe (Duitsland), vertaler: Dr. Gerd Busse
- Marjolein van Pagee Banda, Komunitas Bambu (Indonesië), vertaler: Achmad Sunjayadi
- Rob Riemen Mens worden is een kunst, Atmarcadia SL (Spanje), vertaler: Auke Oosterhoff Sanders
- Abram de Swaan Tegen de vrouwen, Sefsafa (Egypte), vertaler: EssamEddin Mamdouh
Poëzie:
- Jan Emmens Autobiografisch woordenboek, Raffaelli Editore (Italië), vertaler: Wouter de Leeuw
- Pierre Kemp Standard-book of classic blacks, Raffaelli Editore (Italië), vertaler: Franco Paris
- Marieke Lucas Rijneveld Een keuze uit het werk, Suhrkamp (Duitsland), vertaler: Ruth Löbner