nieuws

Longlist Vondel Prize bekend

27 september 2021

Het gaat erg goed met vertalingen uit het Nederlands in het Engels. Zo goed zelfs dat het Engels voor vertalingen van Nederlandse literatuur inmiddels bijna even belangrijk is als het Duitse taalgebied, sinds decennia de grootse exportmarkt. De jury van de Vondel Translation Prize 2022, die bestaat uit dichter Jane Draycott, de vorige winnaar Michele Hutchison en vertaler Susan Massotty, kon zich dan ook buigen over een groot aantal vertalingen in vele verschillende genres die in de afgelopen twee jaar zijn verschenen. Uit deze rijke oogst zijn nu negen titels genomineerd.

Susan Masotty, die al eerder zitting had in de jury, vond ‘de kwaliteit van de vertalingen bijzonder indrukwekkend en in de loop der jaren steeds beter geworden’. De variëteit aan vertalingen op de longlist is geselecteerd ‘vanwege de manier waarop de stem, toon en sfeer van een karakteristieke verzameling oorspronkelijke werken consequent goed zijn getroffen’, aldus Jane Draycott. ‘Het was fantastisch om op deze manier een overzicht te krijgen van het hele aanbod,’ zei Michele Hutchison. ‘Ik was in de eerste plaats op zoek naar vertalingen die me op de een of andere maner inspireerden, vertalingen waar ik zelf iets van kon leren.’

negen covers

De genomineerde vertalingen en vertalers zijn (op alfabetische volgorde):

  • David Colmer voor Will (Wil) van Jeroen Olyslaegers
  • David Doherty voor Summer Brother (Zomervacht) van Jaap Robben
  • Sam Garrett voor The Ditch (De greppel) van Herman Koch
  • Kristen Gehrman voor The Tree and the Vine (De thuiswacht) van Dola de Jong
  • Jane Hedley-Prole voor The Republic (De republiek) van Joost de Vries
  • David McKay voor Adrift in the Middle Kingdom (Het leven op aarde) van Jan Jacob Slauerhoff
  • Jonathan Reeder voor In Search of a Name (En we noemen hem) van Marjolijn van Heemstra
  • Laura Watkinson voor Lampie and the Children of the Sea (Lampje) van Annet Schaap
  • Judith Wilkinson voor The World by Evening (De wereld bij avond) van Menno Wigman

De Vondel Translation Prize wordt eens in de twee jaar uitgereikt voor de beste Engelstalige vertaling van een Nederlandstalig literair of cultuurhistorisch werk. De laureaat ontvangt € 5.000. De nu genomineerde Engelse vertalingen zijn voor het eerst verschenen in 2019 of 2020. De shortlist wordt bekendgemaakt op 16 november en de winnaar in februari 2022.

Meer informatie

Marije de Bie

Contact

Marije de Bie

Programmamedewerker

[email protected]