nieuws

International Booker Prize 2020

The Discomfort of Evening op shortlist

2 april 2020

Marieke Lucas Rijneveld en Michele Hutchison hebben met The Discomfort of Evening (Faber & Faber) de eerste Nederlandse shortlist-nominatie voor de International Booker Prize te pakken. De jury maakte op donderdag 2 april de shortlist online bekend. Het werk ontving in de internationale pers lovende recensies.

De International Booker Prize wordt jaarlijks uitgereikt aan een boek dat in Engelse vertaling in het Verenigd Konikrijk of Ierland is gepubliceerd. De prijs bekroont zowel de schrijver als de vertaler; zij delen de geldprijs (£ 50.000). Niet eerder haalde een Nederlandse roman de shortlist. Wel waren eerder Harry Mulisch, Stefan Hertmans en Tommy Wieringa genomineerd voor de longlist.

De andere genomineerden zijn:
- The Memory Police van Yoko Ogawa, vertaald uit het Japans door Stephen Snyder
- Hurricane Season van Fernanda Melchor, vertaald uit het Spaans door Sophie Hughes
- The Enlightenment of the Greengage Tree van Shokoofeh Azar, vertaald uit het Farsi door Anoniem
- The Adventures of China Iron van Gabriela Cabezón Cámara, vertaald uit het Spaans door Iona Macintyre and Fiona Mackintosh
- Tyll van Daniel Kehlmann, vertaald uit het Duits door Ross Benjamin

De jury roemde de ‘buitengewoon gedetailleerde roman’, die in de woorden van jurylid Valeria Luiselli ‘absoluut briljant’ is. De debuutroman van Marieke Lucas Rijneveld trok in Nederland al veel aandacht, en wordt in de internationale pers lovend onthaald.

Zo noemde The Guardian het werk een ‘haunting journey’ vol intrigerende personages en thema’s, en prees de recensent ook de vertaling van Michele Hutchison, die soepel switcht tussen verschillende registers en zo de hoofdpersoon een sterke, unieke stem geeft.

Extra bijzonder is, dat Marieke Lucas Rijneveld één van de jongste schrijvers is wiens werk op de shortlist voor deze prestigieuze prijs staat:

Rijneveld, a rising star in Dutch literature, is 28 – slightly older than British author Daisy Johnson was when she was shortlisted for the Booker prize in 2018, age 27. The Guardian

Links: Michele Hutchison, foto: Elma Coetzee. Rechts: Marieke Lucas Rijneveld, foto: Jouk Oosterhof

The Times prijst het originele taalgebruik en de zwarte humor in de roman: ‘Existential dread, black humour … it must be a European novel’, aldus John Self.

Ook The Irish Times uitte bewondering voor het taalgebruik in de roman, en merkte op dat daarin verschrikking en schoonheid in constant gevecht zijn met elkaar.

En in Duitsland concludeerde de FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung:

‘Doch gerade, weil sie ihre Leser aus der düsteren Vorstellungswelt ihrer Protagonistin entlässt, weil wir immer mehr hineingezogen werden in Jas’ Eindrücke und Phantasien, lässt man all das über sich ergehen. Nichts wird erklärt, und alles ist dadurch umso klarer. ‘Was man sät’ ist sicher keine aufbauende Lektüre. Aber eine lohnende.’

Ook in Nederland kreeg de nominatie veel persaandacht, bijvoorbeeld van NRC en Het Parool. Vertaler Michele Hutchison was op NPO Radio 1, waar ze vertelde over het behouden van het ritme van de roman in de Engelse vertaling en hoe ze geraakt werd door het verhaal tijdens het vertalen.

Marieke Lucas Rijnveld was onder meer te horen bij De Taalstaat en Nieuwsweekend.

De winnaar van de International Booker Prize wordt bekendgemaakt op 19 mei.

Meer informatie:

Bekendmaking shortlist International Booker Prize 2020