nieuws

Van Maks Havelar en de Titánok tot Harinezumi no negai *

Huis van Alle Talen opent in OBA

2 november 2019

Zaterdagmiddag 2 november wordt het Huis van Alle Talen geopend in de Openbare Bibliotheek Amsterdam. Het Letterenfonds heeft als een van de partners in het Huis van Alle Talen een eigen loge in de OBA, hierin zijn meer dan driehonderd vertalingen van Nederlandse literatuur in talen uit de hele wereld te lezen en te lenen.

De door het Letterenfonds gedoneerde vertalingen zijn te vinden in de loge op de tweede verdieping van de OBA op het Oosterdok. Hier staan zowel klassiekers – zoals Vondel, Multatuli, Haasse, Erasmus, Ter Braak en Dermoût – als boeken van hedendaagse auteurs, waaronder werk van heel bekende namen zoals Herman Koch, Toon Tellegen of Tommy Wieringa. Van de brieven van Van Gogh tot de biografie van Andy Warhol in stripvorm door Typex, en van de reisverhalen van Geert Mak tot het dagboek van Etty Hillesum: al deze boeken kunnen worden geleend of ter plekke in de OBA worden gelezen, van Duits tot Zweeds, van Sloveens tot Spaans, en van Fins tot Arabisch.

Expositie New Dutch Writing

Ook is in de Letterenfonds-loge van het Huis van Alle Talen steeds een kleine, wisselende expositie te zien. Zo is er nu een expositie met nieuwe Engelse vertalingen en materiaal uit de New Dutch Writing-campagne. In oktober lanceerde het Letterenfonds de campagne New Dutch Writing, die in de loop van 2019 en vooral 2020 nieuwe generaties Nederlandse schrijvers (en vertalers) zal presenteren op meer dan 70 evenementen verspreid door het Verenigd Koninkrijk en Ierland.

NDW

Nederlandse literatuur in vertaling

Wereldwijd verschijnen er ieder jaar ongeveer vijfhonderd vertalingen van Nederlandse literatuur (in alle genres). Die boeken worden opgenomen in de vertalingendatabase.nl, die inmiddels ruim 21.000 titels omvat in meer dan 80 talen. Ook richt het Letterenfonds regelmatig kleine of grote exposities in met vertaalde Nederlandse literatuur uit de eigen bibliotheek, bijvoorbeeld in de Airport Library op Schiphol, bij de Boekmanstichting, of in de OBA. Het Letterenfonds wil daarmee de Nederlandse literatuur nog zichtbaarder maken voor een groot en divers publiek, en bijdragen aan een belezen, intelligente en creatieve samenleving.

Huis van Alle Talen

Het Huis van alle Talen is een co-creatie van de OBA met uiteenlopende partners in Amsterdam, met als doel een veeltalige collectie op te bouwen in combinatie met bijpassende publieksprogramma’s en -activiteiten. Met het Huis van alle Talen brengt de OBA ontmoetingen tot stand tussen talen en culturen om kennis, informatie en ontwikkelmogelijkheden toegankelijk te maken voor alle Amsterdammers. De ingebruikname van de Arabische collectie, die is samengesteld i.s.m. El Hizjra, is de start van het Huis van alle Talen. Ter gelegenheid van de officiële opening interviewt literatuurcriticus en auteur Margot Dijkgraaf de bekende Frans-Marokkaanse journalist en schrijver Leïla Slimani in het OBA-theater (van 16:15 tot 18:20).

logo Huis van Alle Talen

  • Max Havelaar in het Bulgaars (vertaling Maria Grubeslieva), Titaantjes in het Hongaars (vertaling Miklós Fenyves) en Het verlangen van de egel in het Japans (vertaling Saki Nagayama).