Van vrijdag 4 mei tot en met zaterdag 12 mei vindt in de Turkse hoofdstad het Istanbul International Literature Festival plaats, waar Marente de Moor zal deelnemen aan twee panelgesprekken. Dit mede ter gelegenheid van de publicatie van Keyifli Hikayeler, de Turkse vertaling (door Erhan Gürer) van haar verhalenbundel Gezellige verhalen bij uitgeverij Kalem Culture Association.
Marente de Moor (1972) maakte haar literaire debuut in 2009 met de roman De overtreder (Querido). Haar tweede roman, De Nederlandse maagd, werd bekroond met de AKO Literatuurprijs 2011 en de Europese Unie Literatuurprijs 2014. Daarna volden Gezellige verhalen, de roman Roundhay, tuinscene, en najaar 2018 Foon (Querido). Haar werk verscheen of verschijnt in meer dan tien talen in vertaling, waaronder het Duits, Engels, Pools, Spaans en Turks. Erhan Gürer vertaalde eerder De Nederlandse maagd in het Turks.
Tijdens het Istanbul International Literature Festival zal De Moor op zaterdag 5 mei deelnemen aan een panelgesprek rond korte verhalen en op zondag 6 mei gaat ze met de Turkse auteur Gözde Kurt in gesprek over hun beider werk en de manier waarop zij personages laten zoeken naar innerlijke rust.
Links
- Marente de Moor in de vertalingendatabase.nl
- website Marente de Moor
- Istanbul International Literature Festival