CELA openingslezing, Utrecht
Uit de schaduw van de schrijver
5 april 2018
http://literairvertalen.org/nieuws/uit-de-schaduw-van-de-schrijver-manon-smits-geeft-gouden-tips
Op donderdag 5 april start de driedaagse CELA-bijeenkomst met een openbare lezing van Manon Smits over de beroepspraktijk van de literair vertaler, waarbij de nadruk ligt op zichtbaarheid en promotie. Smits vertelt over haar eigen beroepspraktijk en geeft de gouden tips die zij twintig jaar geleden had willen krijgen.
Van 5 t/m 7 april strijkt het Europees talentontwikkelingstraject Connecting Emerging Literary Artists (CELA) neer in Utrecht voor een bijeenkomst van Europese literair vertalers die aan het begin van hun carrière staan. De vertalersbijeenkomst staat geheel in het teken van zichtbaarheid en promotie, en gaat feestlijk van start met een openbare lezing van Manon Smits. Hoe presenteer je jezelf als beginnend vertaler on- en offline? Welke middelen kun je inzetten? Hoe zorg je ervoor dat je zichtbaar bent voor publiek en voor professionals? Smits spreekt over haar beroepspraktijk en geeft antwoord op deze vragen.
Manon Smits is sinds 1993 actief als literair vertaler uit het Italiaans en Engels. Ze vertaalde onder andere een tiental boeken van Alessandro Baricco en het werk van o.a. Camilleri, Fois en Mazzuco. Smits werd meerdere malen genomineerd voor de Europese Literatuurprijs.
Geïnteresseerden zijn van harte welkom bij de aftrap van deze CELA-vertalersbijeenkomst op donderdag 5 april om 16.00 uur, op Drift 21 (zaal 0.32) te Utrecht. Deze lezing wordt in het Engels gegeven en wordt aangeboden door De Nieuwe Oost Wintertuin, het Expertisecentrum Literair Vertalen en de Vereniging van Nieuwe Vertalers (voorheen Vertaalkriebels). Let op: aanmelden is verplicht en kan tot en met 3 april per mail: [email protected]