nieuws

Else Otten Übersetzerpreis 2012 voor Christiane Kuby

11 oktober 2012

Na rijp beraad heeft de jury met als voorzitter Heinz Eickmans unaniem besloten de Else Otten Übersetzerpreis 2012 toe te kennen aan Christiane Kuby voor haar vertaling van Godenslaap van Erwin Mortier. De vertaling Götterschlaf verscheen in 2010 bij uitgeverij DuMont in Keulen.

Met deze prijs bekronen het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL) en het Nederlands Letterenfonds om de twee jaar de beste literaire vertaling in het Duits van een Nederlandstalig boek. De prijs bedraagt 5.000 euro, de uitreiking zal januari 2013 plaatsvinden in Berlijn en wordt in samenwerking met het Literarisches Colloquium Berlin georganiseerd.

Christiane Kuby vertaalt sinds de jaren negentig Nederlandstalige literatuur, poëzie en non-fictie. Ze bouwde een indrukwekkend vertaaloeuvre op dat op dit moment zo’n 62 verschillende titels telt. Naast Godenslaap van Erwin Mortier vertaalde zij onder meer werk van Kader Abdolah, Jeroen Brouwers, Stephan Enter, Carl Friedman, Marie Kessels, Herman Koch, Tomas Lieske, Tonnus Oosterhoff, Leo Pleysier, Helga Ruebsamen, P.F. Thomése en Jan Verplaetse.

De jury van de Else Otten Übersetzerpreis 2012 bestond uit Prof. Dr. Heinz Eickmans (voorzitter), vertalers Waltraud Hüsmert en Andreas Ecke en recensent Hermann Wallmann.

De Else Otten Übersetzerpreis werd in 1999 in het leven geroepen door het Nederlands Letterenfonds en het Literarisches Colloquium Berlin. Hij wordt gefinancierd door het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. Eerdere winnaars waren Andreas Ecke, Waltraud Hüsmert, Hanni Ehlers, Helga van Beuningen, Marlene Müller-Haas en Gregor Seferens.

Else Otten (1873-1931), naar wie de prijs is vernoemd, was in de vorige eeuw een van de actiefste vertalers van Nederlandstalige literatuur in het Duits. Zij vertaalde Majesteit van Louis Couperus (Majestät, 1895) en werk van onder meer Frederik van Eeden, Justus van Maurik en Herman Heijermans.

Een overzicht van de vertalingen van Christiane Kuby is te vinden in de vertalingendatabase van het Letterenfonds.

Over het VFL

Het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL) is een Vlaamse Openbare Instelling, actief sinds 1 januari 2000. Het VFL steunt de Nederlandstalige letteren en de vertaling in en uit het Nederlands van literair werk in de brede zin van het woord.

Over het Nederlands Letterenfonds

Het Nederlands Letterenfonds ondersteunt schrijvers en vertalers en brengt Nederlandse literatuur in het buitenland onder de aandacht. Het fonds is in 2010 ontstaan uit een fusie tussen het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds en het Fonds voor de Letteren.

Meer informatie

Peter Bergsma

Contact

Peter Bergsma

Directeur Vertalershuis

[email protected]