De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2018 gaat naar Jeanne Holierhoek voor haar gevarieerde vertaaloeuvre dat zowel literair als filosofisch werk omvat en haar functie als ambassadrice voor de Franse literatuur en het vertalerschap. Aan de prijs, die op woensdag 7 maart in besloten kring wordt uitgereikt, is een bedrag van 35.000 euro verbonden.
Juryvoorzitter Maarten Asscher maakte de bekroning bekend in het radioprogramma De Taalstaat, aansluitend werd de laureaat geïnterviewd.
Jeanne Holierhoek vertaalde onder meer werken van Montesquieu, Voltaire, Guy de Maupassant, Jean Paul Sartre, Simone de Beauvoir, Henri Bergson, Michel Tournier en, samen met Janneke van der Meulen, De welwillenden van Jonathan Littell. Recent werkte ze aan Michel Foucault’s driedelige ‘Geschiedenis van de seksualiteit’, deze vertaling verschijnt najaar 2018 bij uitgeverij Boom. Haar vertaaloeuvre omvat nu ongeveer negentig titels; een belangrijk deel daarvan kwam mede met een beurs van het fonds tot stand.
Foto: Sacha de Boer
‘Jeanne Holierhoek is een zeer complete vertaler’, aldus de jury van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs. ‘Voor haar is vertalen niet zomaar een overzichtelijke, tweedimensionale legpuzzel, waarin de deeltjes ‘inhoud’ en ‘taal’ in elkaar moeten passen, maar een multidimensionaal spel waarin naast de inhoud ook andere factoren een rol spelen, zoals tijd, plaats en engagement.’
Holierhoek vertelt en schrijft ook regelmatig over haar vertaalwerk, op haar eigen blog en via colleges en lezingen, onder meer tijdens de jongste Vertaaldagen en meermaals tijdens de Vertalersgeluktournee.
Martinus Nijhoff Vertaalprijs
De jury van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2018 bestond uit Maarten Asscher (voorzitter), Henri Bloemen, Wim Honselaar, Jan Kuijper, Hilde Pach en Marjolein van Tooren.
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers en wordt al sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt, ter nagedachtenis aan dichter en vertaler Martinus Nijhoff. De prijs wordt jaarlijks toegekend aan een vertaler die vertaalt naar het Nederlands en eens in de vijf jaar ook aan een vertaler die vertaalt uit het Nederlands. Aan de Martinus Nijhoff Vertaalprijs prijs is een bedrag verbonden van 35.000 euro en de Martinus Nijhoff Vertaalprijs Penning.
Links
- De Taalstaat, zaterdag 3 maart 2018, bekendmaking en interview met Holierhoek
- Cultuurfonds: Martinus Nijhoff Vertaalprijs voor Jeanne Holierhoek
- Website Jeanne Holierhoek
- Fossiel of kameleon, lezing i.s.m. Nicolette Hoekmeijer op de Literaire Vertaaldagen 2017
- over het vertalen van In tijden van oorlog van Alexis Jenni, lezing tijdens de Vertalersgeluktournee 2015
- Noem mij, koester mij!, essay door Jeanne Holierhoek in Schreef #3, 2012, pagina 16-17
- Europese Literatuurprijs 2011 naar Marie NDiaye en Jeanne Holierhoek voor Drie sterke vrouwen
- over het vertalen van Drie sterke vrouwen van Marie NDiaye, lezing tijdens de Vertalersgeluktournee 2011
- De meetkundige en de vertaler, dankwoord bij het aanvaarden van de Dr. Elly Jaffé Prijs 2007 voor haar Montesquieu-vertaling, Over de geest van de wetten, website Filter. Tijdschrift over vertalen
een zeer complete vertaler