All in 2013 awarded Translation Grants (and other grants) can be found in the annual report 2013 of the Dutch Foundation for Literature.
Download the publication (pdf; Dutch) here.
Summary Annual Report 2013
In 2013, thanks in part to the Dutch Foundation for Literature, more than three hundred literary projects were initiated, in all the literary genres: novels, stories, literary non-fiction, children’s and young adult literature, drama and poetry. The Foundation supported 184 high-quality translations of foreign titles into Dutch and 117 new works by Dutch authors. The richness of the new Dutch-language work by writers supported by the Foundation, including many young talents, is reflected in the nominations and awards garnered by their books.
Over the past year, with the direct mediation and active promotion of the Foundation, almost four hundred translations of Dutch literary works have been published abroad, of which 193 were allocated financial support for the publishers and translators. New markets continue to develop, while Dutch literature retains its high profile in other countries, as attested to by the number of international prizes awarded to Dutch writers[1]. Major presentations of Dutch literature abroad, including the successful ‘Café Amsterdam’ at the Buenos Aires Book Fair, made an important contribution to this success.
Although the Netherlands is a country of readers, the steady decline in the number of translations and books in economically precarious genres such as poetry and essay-writing published in the Netherlands, and the narrowing of the range of available literature that accompanies that decline, remains a cause for concern. Changes to the ways young people in particular make use of their free time necessitate new methods of making literature and its creators visible. The Foundation is therefore launching programmes that will increase the visibility of writers and translators and the wealth of works supported by the Foundation. Support for literary festivals in the Netherlands is an important aspect of this policy. With regard to other countries, ambitions are focused not just on the emerging economies but on further increasing the largest markets. Together with the Flemish Literature Fund, the Dutch Foundation for Literature has applied for the Netherlands and Flanders to be joint Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair in 2016.
Selection of contents
Travel Costs (promotion translated work), page 35-36
Residency for Writers in Amsterdam, page 39
Vertalershuis Amsterdam / Amsterdam Translators’ House, page 40-41
Translation grants for foreign publishers, page 47-51
Translations Database, page 52
(Inter)national translation prizes, page 54-55
International literary events, page 56
International Book Fairs, page 57
Visitors’ Programme, page 61
[1] For example: Caesarion by Tommy Wieringa was nominated for the prestigious IMPAC Award 2013; writer Gerbrand Bakker and translator David Colmer received the Independent Foreign Fiction Prize for The Detour (De omweg); the first German James Krüss Preis for children’s books was awarded to Joke van Leeuwen for her body of work and Toine Heijmans was the first Dutch fiction author ever to receive the Prix Fémina Étranger for his debut novel En mer (At Sea; Op zee).