Als relatie van het Nederlands Letterenfonds ontvangt u dit bericht. Als u wilt kunt u zich afmelden. Ziet dit bericht er niet goed uit? Bekijk het in een webbrowser.

PERSBERICHT

Amsterdam, 31 januari 2012

Longlist Europese Literatuurprijs 2012 bekend

De longlist voor de Europese Literatuurprijs 2012 is vandaag bekend gemaakt. Elf zelfstandige Nederlandse en Vlaamse boekhandels selecteerden de twintig beste titels uit het aanbod van in 2011 verschenen vertaalde Europese romanliteratuur. De prijsuitreiking zal begin september, tijdens Manuscripta 2012 plaatsvinden.

De volgende twintig titels zijn genomineerd (in alfabetische volgorde op naam van de auteur):

  • Alsof het voorbij is door Julian Barnes, vertaald uit het Engels door Ronald Vlek (Atlas)
  • De begraafplaats van Praag door Umberto Eco, vertaald uit het Italiaans door Yond Boeke & Patty Krone (Prometheus)
  • Vertel hun over veldslagen, koningen en olifanten door Mathias Enard, vertaald uit het Frans door Katrien Vandenberghe (De Arbeiderspers)
  • Geluk als het geluk ver te zoeken is door Wilhelm Genazino, vertaald uit het Duits door Gerrit Bussink (Atlas)
  • Tsjik door Wolfgang Herrndorf, vertaald uit het Duits door Pauline de Bok (Cossee)
  • De kaart en het gebied door Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)
  • De 100-jarige man die uit het raam klom en verdween door Jonas Jonasson, vertaald uit het Zweeds door Corry van Bree (Signatuur)
  • Een noodlottig diner door Ismail Kadare, vertaald uit het Albanees door Roel Schuyt (Van Gennep)
  • Vader door Karl Ove Knausgård, vertaald uit het Noors door Marianne Molenaar (De Geus)
  • Zeezwijgen door Nicol Ljubic, vertaald uit het Duits door Nelleke van Maaren (Babel & Voss)
  • Asan door Vladimir Makanin, vertaald uit het Russisch door Gerard Cruys (De Arbeiderspers)
  • Geschiedenis van een gevallen engel door Henning Mankell, vertaald uit het Zweeds door Clementine Luijten (De Geus)
  • C door Tom McCarthy, vertaald uit het Engels door Auke Leistra (De Bezige Bij)
  • De horizon door Patrick Modiano, vertaald uit het Frans door Maarten Elzinga (Querido)
  • De nacht der tijden door Antonio Mun͂oz Molina, vertaald uit het Spaans door Tineke Hillegers-Zijlmans & Frieda Kleinjan-van Braam (De Geus)
  • Het Mussolinikanaal door Antonio Pennacchi, vertaald uit het Italiaans door Mieke Geuzebroek & Pietha de Voogd (De Bezige Bij)
  • Vervolging door Alessandro Piperno, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (Contact)
  • De waarheid omtrent Marie door Jean-Philippe Toussaint, vertaald uit het Frans door Marianne Kaas (Prometheus)
  • Smeltend ijs door Ilija Trojanow, vertaald uit het Duits door José Rijnaarts (De Geus)
  • Waarom gelukkig zijn als je normaal kunt zijn? door Jeanette Winterson, vertaald uit het Engels door Maarten Polman (Contact)

De Europese Literatuurprijs wordt in 2012 voor de tweede keer uitgereikt en bekroont de beste roman die in 2011 vanuit een Europese taal naar het Nederlands werd vertaald. De winnaar van vorig jaar was Drie sterke vrouwen van Marie NDiaye, vertaald door Jeanne Holierhoek. De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver van het bekroonde boek. Bijzonder is ook dat de vertaler van het bekroonde boek in de prijzen valt: hij of zij ontvangt een bedrag van € 2.500.

Een vakjury selecteert de shortlist van vijf kanshebbers. De jury bestaat uit:

  • Frans Timmermans, (Tweede Kamerlid, ex-staatssecretaris Europese Zaken (voorzitter)
  • Joost de Vries, schrijver en literair criticus voor De Groene Amsterdammer
  • Ton Naaijkens, hoogleraar Vertaalwetenschap Universiteit Utrecht
  • Monique van Oosterhout, Boekhandel Van Gennep Rotterdam
  • Herm Pol, Athenaeum boekhandel Amsterdam

De shortlist wordt bekendgemaakt op een feestelijke avond in Spui25, en wel op donderdag 10 mei a.s. Deze avond vormt tegelijkertijd het startpunt van de Vertalersgeluktournee: de vertalers van de vijf voor de shortlist genomineerde titels trekken in mei en juni door het land om te vertellen over het literair vertalersvak en het vertalen van de genomineerde titel.

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum SPUI25, het Nederlands Letterenfonds, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel en wordt mede mogelijk gemaakt door de volgende onafhankelijke boekhandels:

Meer informatie

  • Voor nadere informatie over de Europese Literatuurprijs kunt u contact opnemen met Maaike Pereboom, afd Promotie en informatie, Nederlands Letterenfonds, tel. 020-520 73 00 / 06-247 64 349 of mail: m.pereboom@letterenfonds.nl
  • Voor nadere informatie over de Vertalersgeluktournee kunt u contact opnemen met organisator (en literair vertaler) Nicolette Hoekmeijer, 06 24 67 1904, mail: nhoekmeijer@planet.nl of met Hanneke Marttin, communicatiemedewerker Nederlands Letterenfonds, tel. 020-520 73 00 / 06-404 26 189, mail: h.marttin@letterenfonds.nl