Vertaler

Christiane Burkhardt

Sinds de oprichting van “textkontor” in 2000 vertaal ik fictie en non-fictie uit het Nederlands, Italiaans en Engels in het Duits. Voor mij heeft ieder tekst een bepaalde toon, een bepaalde ritme, en ieder auteur een bepaalde stem. Die wil ik ook in het Duits tot klinken brengen. Mijn taak bestaat erin om overtuigende equivalenten in de doeltaal te vinden – genre-typisch, lezer-georiënteerd en auteursgetrouw.

Vertalingen

  • Dijkzeul, Lieneke. In der Stille der Tod. München: dtv, 2014. (Wat overblijft. Amsterdam: Augustus, 2012).

  • Dijkzeul, Lieneke. Schweigende Sünde. München: dtv, 2012. (De stille zonde. Amsterdam: Anthos, 2006).

  • Dijkzeul, Lieneke. Vor dem Regen kommt der Tod. München: dtv, 2011. (De geur van regen. Amsterdam: Anthos, 2009).

  • Hartman, Corine. Der letzte Atem. München: Heyne, 2008. (Tweede adem. Uithoorn: Karakter, 2008).

  • Pauw, Marion. Blutige Asche. München: Heyne, 2010. (Daglicht. Amsterdam: Anthos, 2008).

  • Webeling, Pieter. Das Lachen und der Tod. München: Blessing, 2012. (De lach en de dood. Amsterdam: Cossee, 2010).

  • van der Zee, Sytze. Schmerz. München: Knaus, 2013. (Pijn. Amsterdam: De Bezige Bij, 2012).

Contact

Augsburgerstraße 12
80337 München
Deutschland

t. +49 89 237 07646

E-mail:
textkontor@freenet.de

Details

Vertalingen:
Nederlands → Duits

Genre:
Fictie en Non-fictie