Vertaler

Waltraud Hüsmert

„So textnah wie möglich, so frei wie nötig“ – ein auf den ersten Blick vielleicht trivial anmutender Grundsatz, den ich bei jeder Übersetzung beherzige. Was möglich und was nötig (oder auch unnötig) ist, muss immer wieder neu ausgelotet werden. Routine stellt sich beim Übersetzen nie ein. Das macht die Arbeit so spannend.

Ich interessiere mich für ein breites Spektrum von Textsorten und bei Sachbüchern für viele Themenbereiche (Politik, Geschichte, Soziologie, Literaturwissenschaft, Philosophie, Medizin, Biologie, Gartenbau).

Preise und Auszeichnungen

  • 2013 Offizier des Kronenordens (Verdienstorden des Königreichs Belgien, verliehen für meine Übersetzungen flämischer Autoren)
  • 2012 Übersetzerpreis des Kulturkreises der deutschen Wirtschaft
  • 2008 Else Otten Übersetzerpreis
  • 2004 Martinus Nijhoff Preis
  • 2001 Kulturpreis der Flämischen Gemeinschaft
  • 2001 Preis der Stadt Münster für Europäische Poesie

Vertalingen

  • de Bok, Pauline. Blankow oder Das Verlangen nach Heimat. Frankfurt am Main: weissbooks, 2009. (Blankow, of het verlangen naar Heimat. Amsterdam: Veen, 2006).

  • Buelens, Geert. Europas Dichter und der Erste Weltkrieg. Berlin: Suhrkamp, 2014. (Europa Europa!. Amsterdam: Ambo, 2008).

  • Claus, Hugo. Der Kummer von Belgien. Stuttgart: Klett-Cotta, 2008. (Het verdriet van België. Amsterdam: De Bezige Bij, 1983).

  • Claus, Hugo. Gedichte. Stuttgart: Klett-Cotta, 2000 (mit Maria Csollány). (Een keuze uit de gedichten. s.l. n.n., Naw. Hugo Brems; Nederlandse en Duitse tekst).

  • Hermans, Willem Frederik. Die Dunkelkammer des Damokles. Leipzig: Aufbau, 2001. (De donkere kamer van Damocles. Amsterdam: Van Oorschot, 1958).

  • Heuvel, Erik: Die Suche (Graphic Novel), Anne Frank Haus: Amsterdam 2008. (De zoektocht. Amsterdam: Anne Frank Stichting, 2007)

  • Jafari, Peyman. Der andere Iran. München: C.H. Beck, 2010 (Het andere Iran. Amsterdam: Ambo, 2009).

  • Van Reybrouck, David. Kongo. Eine Geschichte. Berlin: Suhrkamp, 2012. (Congo. Amsterdam: De Bezige Bij, 2010).

Contact

Kopischstraße 6
10965 Berlin
Deutschland

+49 30 6916688

E-mail:
w.huesmert@t-online.de

Details

Vertalingen:
Nederlands → Duits

Specialisme:
Belletristik, Lyrik, Sachbuch, Kinder- und Jugendbuch, Graphic Novel

Genre:
Fictie, Non-fictie, Kinder- en jeugdboeken en Poëzie