nieuws

Nederlands-Spaans

Officieuze vertaalwedstrijd

23 december 2013

Traditiegetrouw is er voor de liefhebbers van de Spaanse taal een officieuze vertaalwedstrijd uitgeschreven. De vierde editie biedt een gezien het seizoen en de klimatologische vertaalslag toepasselijke uitdaging: deelnemers dienen de tekst van het liedje ‘t Is weer voorbij die mooie zomer te vertalen in het Spaans. Het nummer werd geschreven en vertolkt door Gerard Cox; het was een hit in 1973. De inzendtermijn sluit op 22 januari 2014. De winnaar wordt met € 150 aan boekenbonnen beloond.

Zie voor de te vertalen tekst, de deelnamevoorwaarden en verdere inlichtingen (in het Spaans) de website van de onvermoeibare initiatiefnemer Diego Puls. Een deskundige jury zal vijf versies nomineren waaruit de uiteindelijke winnaar wordt gekozen.

De officieuze vertaalwedstrijd Nederlands-Spaans vindt traditiegetrouw parallel aan Nederland Vertaalt plaats. In de aanloop naar de jaarlijkse uitreiking van de Martinus Nijhoffprijs organiseren het Prins Bernhard Cultuurfonds en NRC Handelsblad onder deze titel een vertaalwedstrijd. De focus ligt daarbij op het vertalen uit het Engels, Frans, Duits Nederlands en - dit jaar - Hebreeuws. De Martinus Nijhoffprijs wordt op 22 maart 2014 uitgereikt aan Hilde Pach voor haar vertalingen van Israëlische literatuur in het Nederlands. Pach vertaalt auteurs als Amos Oz, Nir Baram, A.B. Yehoshua, Assaf Gavron en David Grossman.

't Is weer voorbij die mooie zomer / Die zomer die begon zo wat in mei / Ah, je dacht dat er geen einde aan kon komen / Maar voor je 't weet is heel die zomer / Al weer lang voorbij