weblog

Het Russische diner

12 september 2013

Moskou, zomer 2013. Olga Bushuyeva , promotiemedewerkster bij de uitgeverij Azbooka/Atticus, kijkt bedenkelijk. “Of Herman Koch’s Het diner in Rusland een succes gaat worden?” “Ik hoop het, en we zullen er alles aan doen, maar Rusland is ánders. Het dilemma of je iemand moet aangeven bij de politie speelt hier niet. Want geen verstandig mens zou dat doen. Russische gevangenissen zijn verschrikkelijk, je jaagt iemand de dood in als je aangifte doet.”

Inmiddels staat Het diner hoog in alle Russische bestsellerlijsten en op de eerste plaats bij de belangrijkste boekhandelsketen Moskva. Het boek, dat begin augustus verscheen, is inmiddels aan zijn derde druk toe. Zo voegt Rusland zich in het rijtje van internationale successen: het boek werd in 37 landen verkocht en in 33 talen vertaald, en vrijwel overal werd het een bestseller. Ook in Nederland is het een blijvend succes met tot nu toe 650.000 verkochte exemplaren, een toneelstuk op de planken en (deze week) een filmpremière op het filmfestival van Toronto.

Top of the list

In de Russische recensies wordt het donkere cynisme van Koch in verband gebracht met Roman Polanski, Edgar Allan Poe en Charles Baudelaire. Ook komt verbazing naar voren: dat tolerante, vriendelijke Nederland heeft blijkbaar ook duistere kanten! In het tijdschrift Itogi wordt benadrukt hoe het vlakke Nederland ten prooi kan vallen aan verraderlijke windstoten c.q. invloeden, zodat de misdaad ‘haast per ongeluk’ plaatsvindt, zonder motief. Dagblad Izvestia noemt het boek een moderne Clockwork Orange, terwijl de online-krant Lenta Koch dezelfde koele, satirische blik toedicht als vijf eeuwen eerder zijn landgenoot Erasmus. En alle recensenten benadrukken hoe spannend en vlijmscherp het boek is.

Koch op billboards metro

Vertalingen van Het diner die nog op stapel staan verschijnen in onder meer Egypte, Ethiopië, Portugal, de Baltische staten, Bulgarije en Roemenië. Vanaf morgen zullen in de Airport Library Schiphol diverse vertalingen van het boek tentoongesteld worden, grotendeels afkomstig uit de bibliotheekcollectie van het Nederlands Letterenfonds.

In de Russische recensies wordt het donkere cynisme van Koch in verband gebracht met Roman Polanski, Edgar Allan Poe en Charles Baudelaire

Mireille Berman

Non-fictie specialist

buitenland

Non-fictie specialist

m.berman@letterenfonds.nl

lees meer