nieuws

Vijf vertalers maken kans op vertaalprijs

Shortlist Vondel Translation Prize

17 november 2021

Vijf vertalingen zijn genomineerd voor de Vondel Translation Prize 2021. Deze tweejaarlijkse prijs van het Nederlands Letterenfonds bekroont de beste Engelstalige vertaling van een Nederlandstalig literair of cultuurhistorisch werk met een geldbedrag van € 5.000. De winnaar wordt bekendgemaakt tijdens de online prijsuitreiking op donderdag 10 februari 2022, die wordt georganiseerd door het Britse The Society of Authors.

Shortlist

‘De vijf zeer vakkundige vertalers hebben stuk voor stuk getoond over een goed gevoel voor dialoog en karakterisering te beschikken en een geheel eigen verteltoon te kunnen treffen.’

De jury, die dit jaar bestaat uit Jane Draycott, Michele Hutchison en Susan Massotty, heeft de volgende titels genomineerd voor de shortlist:

• David Colmer voor Will (Will) van Jeroen Olyslaegers (Pushkin Press)
• David Doherty voor Summer Brother (Zomervacht) van Jaap Robben (World Editions)
• Jane Hedley-Prole voor The Republic (De republiek) van Joost de Vries (Other Press)
• David McKay voor Adrift in the Middle Kingdom (Het leven op aarde) van Jan Jacob Slauerhoff (Handheld Press)
• Laura Watkinson voor Lampie and the Children of the Sea (Lampje) van Annet Schaap (Pushkin Children’s)

Over de nominaties zegt de jury het volgende: ‘De boeken op de shortlist beslaan een tijdsspanne van meer dan een eeuw en nemen de lezer mee naar oneindig verschillende werelden, of het nu die van een scheepsarts rond 1920 of een hedendaagse wetenschapper is, of die van de dertienjarige dochter van een vuurtorenwachter. De vijf zeer vakkundige vertalers hebben stuk voor stuk getoond over een goed gevoel voor dialoog en karakterisering te beschikken en een geheel eigen verteltoon te kunnen treffen.’

De genomineerde Engelse vertalingen zijn voor het eerst verschenen in 2019 of 2020.

Lees meer

Marije de Bie

Contact

Marije de Bie

Coördinator Vertalershuis Amsterdam

m.de.bie@letterenfonds.nl