agenda

Met vertalers Michele Hutchison, Adam Bzoch, en Maria Rossich Andreu

Voortvarend Nederlands! - Het vertalen van ‘De avond is ongemak’

2 oktober 2021

In 2020 wint De avond is ongemak, de debuutroman van Marieke Lucas Rijneveld, de International Man Booker Prize. Het boek wordt vervolgens door verschillende buitenlandse uitgevers opgepakt. Drie vertalers die zich hebben ingezet om dit boek beschikbaar te maken binnen hun taalgebied, gaan met elkaar in gesprek in een online programma van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek (IVN).

Met welke vertaalproblemen en uitdagingen werden deze vertalers geconfronteerd bij het vertalen van Rijnevelds fictie, die zo door en door vervlochten is met de Nederlandse cultuur? Hoe zorg je ervoor dat een Slowaakse of Spaanse lezer een idee krijgt van de typische smaak van ‘gaar gestoofd uierboord’? Hoe gingen de vertalers om met verwijzingen naar Nederlandse literatuur en religie, en met de poëtische en beeldende taal van het origineel?

Alexa Stoicescu (Roemenië, docent Nederlands Universitatea din București, vertaler) gaat in gesprek met Michele Hutchison (meermaals bekroond Engelse vertaalster die samen met Rijneveld de Booker Prize in ontvangst mocht nemen), Adam Bzoch (Slowakije, literatuurwetenschapper, vertaler) en Maria Rosich Andreu (vertaalster die samen met Annet Schaap de Premi Llibreter in ontvangst mocht nemen voor La nena del far, de Catalaanse vertaling van Lampje). Barbara den Ouden, fictie-specialist bij het Nederlands Letterenfonds, zal naar aanleiding van het succesverhaal van De avond is ongemak vertellen over de promotie van Nederlandse literatuur in het buitenland.

Bijwonen Voortvarend Nederlands!

Geef je op via i.vanerve@ivn.nu, dan krijg je een link toegestuurd. Je kunt meepraten en vragen stellen via de chat. Ook zijn de livestreams te volgen via het YouTube-kanaal van de IVN.

Voortvarend Nederlands!

Voortvarend Nederlands! is een programma gemaakt door de IVN waarin internationale docenten, onderzoekers en specialisten de kans krijgen elkaar te ontmoeten. Ze verbinden de Nederlandse taal en cultuur aan hun eigen land en cultuur. Ook wisselen ze kennis en ervaring uit. Behalve de deelnemers praat ook het publiek mee.

De IVN organiseert deze sessie Voortvarend Nederlands! in samenwerking met het Nederlands Letterenfonds als middagprogramma van de openingsdag van de Week van het Nederlands.

Meer informatie

  • Voor meer informatie over het evenement, klik hier;
  • Klik hier voor het vertalersprofiel van Michele Hutchison;
  • Bezoek hier de website van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek.