nieuws

2021/02

Projectsubsidies voor literaire vertalingen

26 augustus 2021

In de tweede ronde van 2021 werd vooralsnog een bedrag van 621.855 euro besteed. De taalgebieden waren Duits (8 projecten), Engels (34 projecten), Frans (12 projecten), Italiaans (6 projecten) Scandinavische talen (7 projecten: 1 Deens, 2 Noors, 3 Zweeds en 1 IJslands), Slavische talen (3 projecten: 1 Bulgaars, 1 Russisch en 1 Tsjechisch), Spaans (3 projecten) en Overige talen (6 projecten: 1 Afrikaans, 2 Chinees, 1 Estisch, 1 Hebreeuws en 1 zeventiende-eeuws Nederlands).

87 aanvragen (waarvan 12 afkomstig van beginnende vertalers) konden worden gehonoreerd, 7 aanvragen zijn afgewezen.

Van de 7 aanvragen voor een moeilijkheidstoeslag zijn er 5 gehonoreerd. De aanvraag voor een selectie- en editietoeslag is toegekend. Daarnaast ontvangen 2 vertalers een aanvullend subsidiebedrag voor het schrijven van een voor- of nawoord. Het honorarium van de uitgever voor dit extra werk varieert van 72 tot 750 euro. De volgende vertalers ontvingen een projectsubsidie:

  • Ilse Barendregt voor een vertaling uit het Frans: L’homme préhistorique est aussi une femme van Marylène Patou-Mathis (non-fictie) - Athenaeum - Polak & Van Gennep
  • Lidewij van den Berg voor een vertaling uit het Frans: Madame Sourdis (et autres nouvelles) van Emile Zola (fictie) - Uitgeverij Oevers
  • Peter Bergsma voor een vertaling uit het Engels: Tortilla Flat van John Steinbeck (fictie) - Van Oorschot
  • Erik Bindervoet & Robbert-Jan Henkes voor een vertaling uit het Engels en het Russisch: A Swim in a Pond in the Rain van George Saunders (non-fictie) - De Geus
  • Yond Boeke voor haar aandeel in een vertaling uit het Italiaans: La felicità del lupo van Paolo Cognetti (fictie) - De Bezige Bij
  • Koen Boelens & Helen Zwaan voor een vertaling uit het Engels: Brood van Jackie Polzin (fictie) - Atlas Contact
  • Anneke Bok & Claudia de Poorter voor een vertaling uit het Engels: A Terrible Kindness van Jo Browning-Wroe (fictie) - Nieuw Amsterdam
  • Floor Borsboom & Eef Gratama voor een vertaling uit het Frans: Serge van Yasmina Reza (fictie) - De Bezige Bij
  • Linda Broeder voor een vertaling uit het Engels: Warmth van Daniel Sherrell (non-fictie) - De Arbeiderspers
  • Paul Bruijn & Molly van Gelder voor een vertaling uit het Engels: The Committed van Viet Thanh Nguyen (fictie) - Marmer
  • Edgar de Bruin voor een vertaling uit het Tsjechisch: Hrdina od Madridu van Markéta Pilátová (fictie) en voor het schrijven van een nawoord hierbij - Uitgeverij Voetnoot
  • Peter Claessens voor een vertaling uit het Duits: Eurotrash van Christian Kracht (fictie) - De Arbeiderspers
  • Kiki Coumans voor een vertaling uit het Frans: Trois hommes seulsvan Christian Oster (fictie) - Uitgeverij Vleugels
  • Andreas Dijkzeul voor een vertaling uit het Frans: L’Anomalie van Hervé Le Tellier (fictie) - Xander Uitgevers
  • Toon Dohmen voor een vertaling uit het Frans: L’Arabe du futur 5 van Riad Sattouf (beeldverhaal) - De Geus
  • Robert Dorsman voor een vertaling uit het Afrikaans: Die troebel tyd van Ingrid Winterbach (fictie) - Zirimiri Press
  • Pieter van der Drift voor een vertaling uit het Italiaans: La più grande van Davide Morosinotto (kinder- en jeugdliteratuur) - Baeckens Books
  • Mariella Duindam voor een vertaling uit het Engels: Light Perpetual van Francis Spufford (fictie) - Nieuw Amsterdam
  • Aleid van Eekelen-Benders & Rob Kuitenbrouwer voor een vertaling uit het Engels: The Antropocene Reviewed van John Green (non-fictie) - Luitingh-Sijthoff
  • Arie van der Ent voor een vertaling uit het Russisch: Avtobiografia Ioesoesa Christa van Oleg Zobern (fictie) - woord in blik
  • Jan Fastenau voor een vertaling uit het Engels: A Vision of the World van John Cheever (fictie) - Atlas Contact
  • Reintje Ghoos & Jan Pieter van der Sterre voor twee vertalingen uit het Frans: Dialogue sur l’art et sur la gauche en Combats et métamorphoses d’une femme van Édouard Louis (non-fictie) - De Bezige Bij
  • Lisette Graswinckel voor een vertaling uit het Engels: The Narrows van Ann Petry (fictie) - Atlas Contact
  • Eef Gratama voor een vertaling uit het Frans: La Mémoire de Babel van Christelle Dabos (kinder- en jeugdliteratuur) - Luitingh-Sijthoff
  • Nico Groen voor een vertaling uit het Engels: The Sea Around Us van Rachel Carson (non-fictie) - Athenaeum - Polak & Van Gennep
  • Ria van Hengel voor een vertaling uit het Duits: Ein Kind, Watten, Beton van Thomas Bernhard (fictie) - Uitgeverij Vleugels
  • Henrieke Herber voor een vertaling uit het Italiaans:L’assassino ci vede benissimo van Christian Frascella (fictie) - Uitgeverij Brooklyn
  • Nicolette Hoekmeijer voor een vertaling uit het Engels: No One is Talking About This van Patricia Lockwood (fictie) - Atlas Contact
  • Jeanne Holierhoek voor een vertaling uit het Frans: La société comme verdict van Didier Éribon (non-fictie) - Leesmagazijn
  • Liesbeth Huijer voor een vertaling uit het Noors: Jente med dødningehode van Mona Høvring (poëzie) - Azul Press
  • Jetty Huisman voor een vertaling uit het Engels: The Narrow Land van Christine Dwyer Hickey (fictie) - Marmer
  • Jan Bert Kanon voor een vertaling uit het Duits: Hamster im hinteren Stromgebiet van Joachim Meyerhoff (fictie) - Signatuur
  • Inge Kok voor een vertaling uit het Engels: A Children’s Bible van Lydia Millet (fictie) - Meulenhoff
  • Hellen Kooijman voor een vertaling uit het Bulgaars: Vremeoebezjisjte van Georgi Gospodinov (fictie) - Ambo | Anthos
  • Angélique de Kroon voor een vertaling uit het Zweeds: Stöld van Ann-Helén Laestadius (fictie) - De Bezige Bij
  • Barbara de Lange voor een vertaling uit het Engels: Oh William! van Elizabeth Strout (fictie) - Atlas Contact
  • Mark Leenhouts voor een vertaling uit het Chinees: Wuxu biji van Shi Tiesheng (fictie) en voor het schrijven van een nawoord hierbij - Van Oorschot
  • Inger Limburg & Lucie van Rooijen voor een vertaling uit het Engels: To Paradise van Hanya Yanagihara (fictie) - Nieuw Amsterdam
  • Saskia van der Lingen voor een vertaling uit het Engels: The Death of Francis Bacon van Max Porter (fictie) - De Bezige Bij
  • Silvia Marijnissen voor een vertaling uit het Chinees: door de vertaler geselecteerde gedichten van Chen Yuhong (poëzie) - Poëziecentrum
  • Niek Miedema voor zijn aandeel in een vertaling uit het Engels: Mantel Pieces van Hilary Mantel (non-fictie) - Meridiaan
  • Marianne Molenaar voor een vertaling uit het Noors: Septologien VI-VII Eit nytt namn van Jon Fosse (fictie) - Uitgeverij Oevers
  • Femke Muller voor een vertaling uit het Zweeds: En stark nolla van Sara Lövestam (kinder- en jeugdliteratuur) - Querido
  • Frans van Nes voor een vertaling uit het Estisch: Vastutuulelaev van Jaan Kross (fictie) - Prometheus
  • Michiel Nijenhuis voor een vertaling uit het Duits: Oben ohne van Jutta Nymphius (kinder- en jeugdliteratuur) - Ploegsma
  • Jan de Nijs voor zijn aandeel in een vertaling uit het Engels: Beautiful World, Where Are You van Sally Rooney (fictie) - Ambo | Anthos
  • Arjaan van Nimwegen & Thijs van Nimwegen voor een vertaling uit het Engels: The Girl with the Louding Voice van Abi Daré (fictie) - Signatuur
  • Thijs van Nimwegen & Jeske van der Velden voor een vertaling uit het Engels: I Love You but I’ve Chosen Darkness van Claire Vaye Watkins (fictie) - De Arbeiderspers
  • Frans Oosterholt voor een vertaling uit het Catalaans: K.L. Reich van Joaquim Amat-Piniella (fictie) - Nobelman
  • Marcel Otten voor een vertaling uit het IJslands: Fjarvera þín er myrkurvan Jón Kalman Stefánsson (fictie) - Ambo | Anthos
  • Esther Ottens voor een vertaling uit het Engels: A Pinch of Magic van Michelle Harrison (kinder- en jeugdliteratuur) - Gottmer
  • Lammie Post-Oostenbrink voor een vertaling uit het Deens: Ansigterne van Tove Ditlevsen (fictie) – Das Mag
  • Nadia Ramer voor een vertaling uit het Engels: Assembly van Natasha Brown (fictie) - De Geus
  • Josephine Ruitenberg & Claudia Visser voor een vertaling uit het Engels: All My Puny Sorrows van Miriam Toews (fictie) - Cossee
  • Karina van Santen & Marian van der Ster voor een vertaling uit het Engels: Should We Stay or Should We Go van Lionel Shriver (fictie) - Atlas Contact
  • Lucie Schaap voor een vertaling uit het Engels: Matrix van Lauren Groff (fictie) - De Bezige Bij
  • Hilda Schraa voor twee vertalingen uit het Italiaans: Borgo sud van Donatella Di Pietrantonio (fictie) – Signatuur en L’acqua del mare non è mai dolce van Giulia Caminito (fictie) - Cossee
  • Manon Smits voor een vertaling uit het Italiaans: Menzogna e sortilegio van Elsa Morante (fictie) - Wereldbibliotheek
  • Ruben Verhasselt voor een vertaling uit het Hebreeuws: Sjalosj van Dror Mishani (fictie) - De Arbeiderspers
  • Corinna Vermeulen voor een vertaling uit het 17-eeuws Nederlands: Vrye politijke stellingen en consideratien van staet van Franciscus van den Enden (non-fictie) - Uitgeverij Noordboek
  • Willem Visser voor een vertaling uit het Engels: The Origins of Totalitarianism. Part II: Imperialism van Hannah Arendt (non-fictie) - Boom
  • Annemarie Vlaming voor een vertaling uit het Duits: Über Menschen van Juli Zeh (fictie) - Ambo | Anthos
  • Ronald Vlek voor een vertaling uit het Engels: zeven verhalen uit Cross Channelvan Julian Barnes (fictie) - Atlas Contact
  • Lette Vos voor twee vertalingen uit het Engels: Recollections of My Non-Existence van Rebecca Solnit (non-fictie) – Podium en Becoming Eve van Abby Chava Stein (non-fictie) - De Geus
  • Arie van der Wal voor een vertaling uit het Spaans: Llévame a casa van Jesús Carrasco (fictie) - Meulenhoff Boekerij
  • Maarten van der Werf voor zijn aandeel in een vertaling uit het Engels: The Silk Road. A New History van Valerie Hanson (non-fictie) - Omniboek
  • Ydelet Westra voor een vertaling uit het Zweeds: Den sorgsne busschauffören från Alster van Håkan Nesser (fictie) - De Geus
  • Mark Wildschut voor twee vertalingen uit het Duits: Palliativgesellschaft van Byung-Chul Han (non-fictie) - Ten Have en Die Schuldfrage van Karl Jaspers (non-fictie) - Boom
  • Martine Woudt voor een vertaling uit het Frans: Une rose seule van Muriel Barbery (fictie) - Uitgeverij Oevers
  • Nele Ysebaert voor een vertaling uit het Frans: La familia grande van Camille Kouchner (fictie) - De Geus
Anne Swarttouw

Contact

Anne Swarttouw

Beleidsmedewerker

a.swarttouw@letterenfonds.nl