agenda

New Dutch Writing

Interview met Tommy Wieringa en Sam Garrett

13 mei 2020

In het kader van de campagne New Dutch Writing organiseert het Nederlands Letterenfonds samen met het National Centre for Writing een drietal online gesprekken met recent in het Engels vertaalde schrijvers en hun vertalers. Op woensdagavond 13 mei, om 20:00 uur, gaat journalist en criticus Suzi Feay in gesprek met vertaler Sam Garrett en Tommy Wieringa over zijn roman The Blessed Rita.

De heilige Rita is het verhaal van de vijftigjarige Paul Krüzen die in een grensdorp in Twente woont, waaruit alle bewoners vroeg of laat wegtrekken. De vertaling verscheen in maart, met ondersteuning van het Letterenfonds, bij Scribe Publishers.

Tommy Wieringa was met The Death of Murat Idrissi (De dood van Murat Idrissi) genomineerd voor de International Booker Prize 2019. Eerder haalde Caesarion de shortlist van de International IMPAC Dublin Literary Award. Wieringa schreef meerdere internationale bestsellers, waaronder Joe Speedboot, waarvan wereldwijd meer dan 300.000 exemplaren zijn verkocht.

Sam Garrett vertaalt zowel fictie als non-fictie. Tot zijn meest besproken vertalingen behoren onder meer The Evenings van Gerard Reve en het werk van Herman Koch. Hij is de enige vertaler die tweemaal de Vondel Prize voor literair vertalers Nederlands-Engels heeft gewonnen (voor Ararat van Frank Westerman en The Rider van Tim Krabbé). Hij vertaalt al het werk van Tommy Wieringa in het Engels en werd samen met hem dan ook genomineerd voor de hierboven reeds genoemde International Booker Prize 2019 en de IMPAC Dublin Literary Award.

Links: Tommy Wieringa, foto: Johan Jacobs. Rechts: Sam Garrett.

Meer informatie

Aanmelden: stuur een email naar newdutchwriting2020@gmail.com. Op de dag van het evenement krijgt u een reminder toegestuurd, waarna uw e-mailgegevens zullen worden verwijderd.

Voor meer informatie over de New Dutch Writing campagne: neem contact op met Lucette Chatelain.

Links