nieuws

2020/01

Vertaalsubsidies buitenlandse uitgevers

25 februari 2020

In de eerste ronde van 2020 zijn 55 subsidies zijn toegekend aan buitenlandse uitgevers van Nederlandse literatuur. De zogenoemde ‘translation grants’ zijn bestemd voor de vertaling van Nederlandse fictie, kinder- en jeugdliteratuur, non-fictie en poëzie. In totaal is € 223.555 toegekend voor de vertaling van de volgende titels:

Fictie:

  • Dorothée Albers Zeemansgraf voor een kort verhaal, Karl Rauch Verlag (Duitsland), vertaler: Ulrich Faure
  • Willem Asman Enter, Atrium Verlag (Zwitserland), vertaler: Olaf Knechten
  • Hafid Bouazza Paravion, Carbonio (Italië), vertaler: Laura Pignatti
  • Marcellus Emants Een nagelaten bekentenis, Martina Commerce (Macedonië), vertaler: Ivona Stojanovska
  • Lotte Lentes De jongen, het stof, Lengua de Trapo (Spanje), vertaler: Irene de la Torre
  • E. du Perron Het land van herkomst, Martina Commerce (Macedonië), vertaler: Martina Janevska
  • Ilja Leonard Pfeijffer Grand Hotel Europa, Antolog (Macedonië), vertaler: Zoran Radicheski
  • Ilja Leonard Pfeijffer Grand Hotel Europa, Piper (Duitsland), vertaler: Ira Wilhelm
  • Simone van der Vlugt Schilderslief, Philippe Rey (Frankrijk, vertaler: Guillaume Deneufbourg
  • Joost de Vries Oude meesters, Les Escales (Edi8) (Frankrijk), vertaler: Emmanuèle Sandron

Kinder & Jeugd:

  • Lysette van Geel Operatie oma Sjannie, Moon (Litouwen), vertaler: Jolita Urnikytė-Vaicekauskienė
  • Wilma Geldof Het meisje met de vlechtjes, Albatros (Tsjechië), vertaler: Jana Cervenkova, Lenka Strnadova
  • Peter van Gestel Winterijs, Novyi Samokat (Oekraïne), vertaler: Nataliya Karpenko
  • Marloes Morshuis De schaduwen van Radovar, Sarajevo Publishing (Bosnië Herzegovina), vertaler: Mak (Nedim) Kapetanovic
  • Mirjam Mous H@ck, Arena (Duitsland), vertaler: Verena Kiefer
  • Selma Noort Silas en de wolf, Ibrahim Publication House (Iran), vertaler: Dr. Saeed Firoozabadi
  • Carry Slee Juf Braaksel en de magische ring, Alma Littera (Litouwen), vertaler: Jolita Urnikytė-Vaicekauskienė
  • Anna Woltz Gips, Samokat Publishing House (Rusland), vertaler: Irina Leek
  • Marc ter Horst Palmen op de Noordpool, Greystone Books (Canada), vertaler: Laura Watkinson
  • Jan Paul Schutten Binnenstebinnen, Greystone Books (Canada), vertaler: Laura Watkinson
  • Marja Baseler Pretpark de Poepfabriek, Alfabeta (Zweden), vertaler: Joakim Sundström
  • Janneke Schotveld De kikkerbilletjes van de koning en andere sprookjes, Lapa Uitgewers (Zuid-Afrika), vertaler: Jaco Jacobs

Non-fictie:

  • Sanne Blauw Het bestverkochte boek ooit (met deze titel), Arab Scientific Publishers (Libanon), vertaler: Faten Issa
  • Sanne Blauw Het bestverkochte boek ooit (met deze titel), Alexandria (Griekenland), vertaler: Margarita Bonatsou
  • Sanne Blauw Het bestverkochte boek ooit (met deze titel), Bertrand (Portugal), vertaler: Susana Canhoto Silva
  • Hans Blom Geschiedenis van de joden in Nederland, Liverpool University Press (Engeland), vertaler: David McKay
  • Arthur Brand De paarden van Hitler, Ebury Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Jane Hedley-Prôle
  • Rutger Bregman De meeste mensen deugen, Spartacus (Noorwegen), vertaler: Guro Dimmen
  • Rutger Bregman De meeste mensen deugen, Editions du Seuil (Frankrijk), vertaler: Caroline Sordia et Pieter Boeykens
  • Rutger Bregman De meeste mensen deugen, Bloomsbury (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Elizabeth Manton
  • Jan Brokken De rechtvaardigen, Nestor-Istoria LLC (Rusland), vertaler: Yevgeniya Stepanenko
  • Mathijs Deen Over oude wegen, Iperborea (Italië), vertaler: Elisabetta Svaluto Moreolo
  • Philip Dröge Moresnet, Keller Editore (Italië), vertaler: David Santoro
  • Anne Frank Verzameld werk, Penguin Random House (China), vertaler: Jiang Jiahui
  • Hella S. Haasse De tuinen van Bomarzo, Klaus Wagenbach (Duitsland), vertaler: Christian Welzbacher
  • Eveline Helmink Handboek voor mindere dagen, Colibri (Bulgarije), vertaler: Maria Encheva
  • Guido van Hengel De zieners, Clio Publishing House (Servië), vertaler: Jelica Novaković Lopušina
  • Johan Huizinga Herfsttij der Middeleeuwen, Pika pa Siperfaqe (Albanië), vertaler: Azem Qazimi
  • Geert Mak De levens van Jan Six, Osiris (Hongarije), vertaler: Tibor Bérczes; Balogh Tamás
  • Geert Mak Grote verwachtingen, Metaichmio (Griekenland), vertaler: Ynn Baltas - van Dijck
  • Luuk van Middelaar De nieuwe politiek van Europa, Spirit and Letter (Oekraïne), vertaler: Oleksiy Panych
  • Annet Mooij De eeuw van Gisèle, Büchergilde Gutenberg (Duitsland), vertaler: Dr. Gerd Busse
  • Cees Nooteboom Venetië, MacLehose Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Laura Watkinson
  • Cees Nooteboom Venetië, Actes Sud (Frankrijk), vertaler: Philippe Noble
  • Mineke Schipper Heuvels van het paradijs, Sefsafa (Egypte), vertaler: Abdelrehim Youssef Ramadan
  • Marc Schuilenburg Hysterie, Routledge (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Vivien Glass
  • Reinier Spreen Monument voor de quagga, Africana Publishers (Zuid-Afrika), vertaler: Wium van Zyl
  • Jens van Tricht Waarom feminisme goed is voor mannen, Al Arabi (Egypte), vertaler: Nancy Muhammed
  • Nico Vink Siedjah, Yayasan Pustaka Obor Indonesia (Indonesië), vertaler: Maya Liem, Frieda Amran, Lea Pamungkas

Poëzie:

  • div. auteurs Bloemlezing, Shandong Pictorial Publishing House (China), vertaler: Xuan Yuan, Rui Hu, Zhao Si, Zhou Yan, Yu Shu
  • div. auteurs Bloemlezing, Vakxikon Publications (Griekenland), vertaler: Irini Papakyriakou
  • Wilbert Cornelissen Een keuze uit het werk, Varlık Dergisi (Turkije), vertaler: Armağan Ekici
  • Sasja Janssen Ik trek mijn species aan, Shearsman Books (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Michele Hutchison
  • Menno Wigman Ik weet niet goed tot wie ik spreek, Ravenswood Books Editorial (Spanje), vertaler: Antonio Cruz Romero
  • Menno Wigman Een keuze uit het werk, Shearsman Books (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Judith Wilkinson

Meer informatie

Jane Dinmohamed

Contact

Jane Dinmohamed

Beleidsassistent

j.dinmohamed@letterenfonds.nl