agenda

Vervolgcampagne ‘Dit is wat we delen’

Stuttgarter Buchwochen & Karlsruher Bücherschau

14-28 november

Sinds het succesvolle Vlaams-Nederlandse gastlandschap op de Frankfurter Buchmesse 2016 blijft de Nederlandstalige literatuur populair in Duitsland. Twee prominente Zuid-Duitse festivals, de Stuttgarter Buchwochen en de Karlsruher Bücherschau, kozen voor Nederland als gastland en presenteren eind november meer dan veertig evenementen met Nederlandse en Vlaamse auteurs. Er is aandacht voor fictie, non-fictie, kinder- en jeugdliteratuur en voor literaire klassieken.

Anne-Gine Goemans. Foto: Merlijn Doomernik

Romanschrijfster Anne-Gine Goemans opent beide festivals, op 14 november in Stuttgart en op 15 november in Karlsruhe. In september verscheen bij Insel Verlag Honolulu King, de Duitse vertaling van haar gelijknamige roman. Ook Daan en Thomas Heerma van Voss, Saskia Goldschmidt, Jan Brokken, H.M. van den Brink en Jeroen Olyslaegers verzorgen optredens op beide festivals.

Voor jonge bezoekers en voor schoolklassen zijn er zowel in Stuttgart als in Karlsruhe programma’s met twee geliefde kinderboekenauteurs: Bibi Dumon Tak en Ted van Lieshout. De klassiekers Kaas van Willem Elsschot (Käse) en De ontdekking van de hemel van Harry Mulisch (Die Entdeckung des Himmels) staan centraal in enkele lezingen en een voorleessessie.

Jan Brokken en Bibi Dumon Tak

Bestendige belangstelling

Van alle deelnemende auteurs verscheen onlangs nieuw werk in vertaling:
Ein Leben nach Maß, H.M. van den Brink (Dijk, Hanser Verlag, vertaling Helga van Beuningen);
Siberischer Sommer mit Dostojewski, Jan Brokken (De kozakkentuin; KiWi, vertaling Helga van Beuningen);
Bibi Dumon Taks große Vogelschau, Bibi Dumon Tak (Het heel grote vogelboek; Gerstenberg, vertaling Meike Blatnik);
Die Vintage-Queen, Saskia Goldschmidt (De voddenkoningin; DTV, vertaling Andreas Ecke);
Zeuge des Spiels; Daan en Thomas Heerma van Voss (Ultimatum; Schöffling, vertaling Ulrich Faure);
Wo bleibt das Meer, Ted van Lieshout (poëzie uit Hou van mij en Rond vierkant vierkant rond; Rieder, vertaling Rolf Erdorf);
Weil der Mensch erbärmlich ist, Jeroen Olyslaegers (Wil; DuMont, vertaling Gregor Seferens en Isabel Hessel).

Nederland-dag

Op 18 november programmeren beide festivals de Niederlande-Tag – een reeks activiteiten voor jong en oud: er worden verhalen van Annie M.G. Schmidt voorgelezen, de Stuttgarter BücherFrauen introduceren werk van Nederlandse schrijfsters, er zijn taalcursussen en -workshops voor volwassenen, er is een filmprogramma en een poffertjesproeverij.

Vervolg op Dit is wat we delen

Het gastprogramma op de Stuttgarter Buchwochen en de Karlsruher Bücherschau maakt deel uit van het programma Dit is wat we delen 2017-2018, een vervolg op het gastlandschap dat door Vlaanderen en Nederland werd georganiseerd op de Frankfurter Buchmesse 2016.

Links

Bas Pauw

Contact

Bas Pauw

Internationale literaire manifestaties

b.pauw@letterenfonds.nl