nieuws

Der Sinn des Lesens

‘Lezen met ALS’ van Pieter Steinz vertaald

15 juni 2016

Vandaag ontving Pieter Steinz de eerste exemplaren van Der Sinn des Lesens (Reclam Verlag), de Duitse vertaling van zijn boek Lezen met ALS. Medio juli zal deze uitgave in de Duitse boekhandels liggen. Aanvankelijk was de titel aangekondigd voor augustus, dankzij vertaler Gerd Busse en Reclam Verlag kon het productieproces worden versneld.

Op de website van Reclam Verlag is een gesprek met Pieter Steinz te vinden over het schrijven van het boek. Binnenkort publiceert BuchMarkt, een Duits magazine voor boekhandelaren, online een interview met Pieter over Der Sinn des Lesens.

In Lezen met ALS. Literatuur als levensbehoefte (Nieuw Amsterdam) beschrijft Steinz even direct als humoristisch zijn lichamelijke aftakeling en de daarbij behorende gang door de medische instituties. Klassiekers als De graaf van Montecristo, Het Bureau, Oblomov, De Toverberg en Herinneringen van Hadrianus zijn het uitgangspunt voor bespiegelingen over onmacht, afscheid, berusting, pijn en ook over de mooie dingen die een dodelijke ziekte met zich meebrengt.

Begin september verschijnt bij Knaus Verlag Typisch Europa. Ein Kulturverführer in 100 Stationen, de Duitse vertaling door Christiane Burkhardt van Steinz’ Made in Europe. De kunst die ons continent verbindt.