nieuws

Shortlist Europese Literatuurprijs bekend

8 juni 2016

De shortlist van de Europese Literatuurprijs 2016 is bekend. Tijdens een feestelijke bijeenkomst in Spui25 in Amsterdam is vanavond bekendgemaakt welke titels kans maken op de prijs. De vakjury nomineerde vijf romans. Bijzonder is dat de Europese Literatuurprijs zowel de schrijver als de vertaler van de winnende roman eert.

De Europese Literatuurprijs bekroont de beste, hedendaagse Europese roman die vorig jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 5.000 voor de vertaler van het bekroonde boek.

De longlist van twintig titels werd gekozen door veertien kwaliteitsboekhandels. Hieruit heeft een vakjury vijf titels geselecteerd die in aanmerking komen voor de prijs. De jury bestond uit voorzitter Margot Dijkgraaf (literair criticus, auteur en cultureel ambassadeur), Jan Postma (De Groene Amsterdammer), Wieke Rommers (Boekhandel Dekker v.d. Vegt, Nijmegen), Elly Schippers (literair vertaler en ELP-laureaat 2015) en Erwin de Vries (Boekhandel Godert Walter, Groningen).

De voor de shortlist geselecteerde titels zijn (op alfabetische volgorde):

  • Onderworpen van Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)
  • Waar vier wegen samenkomen van Tommi Kinnunen, vertaald uit het Fins door Sophie Kuiper (Prometheus)
  • De man die de taal van de slangen sprak van Andrus Kivirähk, vertaald uit het Estisch door Jesse Niemeijer (Prometheus)
  • Misschien Esther van Katja Petrowskaja, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij)
  • Zeldzame aarden van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (Prometheus)

Hier vindt u het juryrapport over de vijf romans. De Europese Literatuurprijs wordt op zaterdag 3 september 2016 in Amsterdam uitgereikt.

vijf covers

Eerder wonnen achtereenvolgens Marie Ndiaye en vertaler Jeanne Holierhoek met Drie sterke vrouwen, Julian Barnes en vertaler Ronald Vlek met Alsof het voorbij is, Emmanuel Carrère en vertalers Katelijne de Vuyst en Katrien Vandenberghe met Limonov, Jérôme Ferrari en vertalers Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos met De preek over de val van Rome en Jenny Erpenbeck en vertaler Elly Schippers met Een handvol sneeuw.

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum SPUI25, Athenaeum Boekhandel, het Nederlands Letterenfonds en weekblad De Groene Amsterdammer, en wordt mede mogelijk gemaakt door het Letterenfonds, het Lira Fonds en de De Lancey & De La Hanty Foundation.

Meer informatie

Voor nadere informatie of beeldmateriaal kunt u contact opnemen met het Nederlands Letterenfonds, tel. 020 520 73 00:

Het logo van de Europese Literatuurprijs kunt u hier downloaden.

www.europeseliteratuurprijs.nl

Over het Nederlands Letterenfonds

Het Nederlands Letterenfonds stimuleert, door middel van beurzen en subsidies aan schrijvers, vertalers, uitgevers en festivals, de kwaliteit en diversiteit in de literatuur en draagt bij aan de verspreiding en promotie van de Nederlands- en Friestalige literatuur in binnen- en buitenland. www.letterenfonds.nl