Nederlands Letterenfonds

Het Nederlands Letterenfonds ondersteunt schrijvers en vertalers en brengt Nederlandse literatuur in het buitenland onder de aandacht.

Het fonds is in 2010 ontstaan uit een fusie tussen het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds en het Fonds voor de Letteren.

letterenfonds.nl

Tot de nieuwe site gereed is geeft www.letterenfonds.nl informatie over de fusie. Voor subsidieregelingen, formulieren en indiendata gaat u naar de 'oude' websites:
logo Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds logo Fonds voor de Letteren

Download

Persberichten

Eerdere berichten

Schwob

Schwob is een website én een regeling voor (nog) onvertaalde literatuur uit alle windstreken. Met dit initiatief wil het Nederlands Letterenfonds de nieuwsgierigheid naar vertaalde literatuur verbreden en de kwaliteit en diversiteit van de literatuur in Nederlandse vertaling stimuleren.

schwob-pilot.gif

De website www.schwob.nl introduceert belangrijke literatuur die we niet kennen en die (nog) niet verkrijgbaar is in het Nederlands. Het kan daarbij gaan om vergeten klassiekers of om onontdekte hedendaagse auteurs. Via essays, interviews of boekbesprekingen en via fragmentvertalingen wordt iedere maand een nieuwe titel uitgebreid voor het voetlicht gebracht. Bij deze introductie wordt ook informatie vermeld over oplagecijfers, bekroningen, buitenlandse fondsen en de rechten. Daarnaast brengt de website via een netwerk van correspondenten regelmatig literair nieuws uit vele windstreken, en worden Nederlandse vertalingen onder de aandacht gebracht die bijna verschijnen of verdwijnen. U kunt zich hier opgeven voor de maandelijkse Schwob-nieuwsbrief.

Schwob.nl heeft de steun van vertalers in en uit het Nederlands, buitenlandse uitgevers en redacteuren, onderzoekers, lezers en critici. Zij zijn bereid hun kennis over deze essentiële literatuur te delen. Zonder dit enthousiasme van buitenaf - in de vorm van een permanente stroom van voorstellen, tips of adviezen, kan Schwob.nl niet bestaan. De redactie ziet voorstellen dan ook graag tegemoet, u kunt deze mailen naar write@schwob.nl

Naast de website brengt het Nederlands Letterenfonds binnenkort een regeling voor Nederlandse uitgevers die het makkelijker wil maken het financiële risico van de publicatie van een nieuwe literaire vertaling te dragen. In het kader van deze regeling kunnen uiteraard aanvragen worden ingediend voor reeds op Schwob.nl voorgestelde romans, maar het is ook mogelijk om voor andere titels een aanvraag in te dienen. Daarbij zal voorrang worden gegeven aan vertalingen in het Nederlands uit die taalgebieden of landen waar géén instituut of fonds bestaat dat voorzieningen kent ter ondersteuning van de vertaalkosten van een boekuitgave. De regeling zal najaar 2011 op deze website worden gepubliceerd. Voor meer informatie over de aanvraagmogelijkheden en voorwaarden kunt u contact opnemen met Schwob-hoofdredacteur Alexandra Koch, tel 020 520 73 00 of mail a.koch@letterenfonds.nl

De naam van de website is ontleend aan de Franse schrijver, essayist en vertaler Marcel Schwob (1867-1905), die destijds grote bekendheid genoot. Hij onderhield contacten met een breed en divers palet aan auteurs, waaronder Paul Valéry, Oscar Wilde en Alfred Jarry, en gold als een erudiet kenner van de wereldliteratuur met een voorkeur voor het marginale of vreemde. Als vertaler introduceerde hij onder meer het werk van Robert Louis Stevenson in Frankrijk.

Downloads