Home | Programme | Authors

阿姆斯特丹文学咖啡馆

2010 年上海世博会上举办荷兰文学活动

Presentation of Dutch literature at the Shanghai World Expo 2010

caféAmsterdam

王安忆 Wang Anyi

王安忆是中国当代主要作家之一 。她是作家茹志鹃的女儿,1954年生于南京,1955年随母移居上海。她的初期创作多以亲历的知青生活为题材,之后,着重于描绘女性的生活。《长恨歌》(1995年)被赞为她的杰作。这部长篇小说以女主角,前"上海小姐"坎坷的一生,怀旧地并带有讽刺意味地对上世纪四十至九十年代上海进行了描绘。王安忆的中篇小说《小鲍庄》已有荷兰语译本(1990)。

Wang Anyi is regarded as one of the most important authors in China today. She was born in Nanjing in 1954 but in 1955 she moved to Shanghai, the city where her mother, Ru Zhijuan, also a writer, was born. At the start of her career she wrote mainly semi-autobiographical stories about the experiences of young people in the countryside; later she turned her attention to realistic descriptions of women's lives. Her novel The Everlasting Regret (1995) is seen as the highpoint of her work. Through the story of the tumultuous life of her central character, a former beauty queen, Wang Anyi paints a nostalgic and at the same time ironic portrait of Shanghai from the 1940s to the 1990s. Among books by Wang Anyi that have appeared in Dutch is the novel Baotown (Wereldvenster, 1990).

>>

陈村 Chen Cun

陈村,原名杨遗华,1954年生于上海。与其同龄人一样,在文革期间在农村插队。上世纪八十年代开始文学创作。陈村将精力投入网络文学发展,这是知名作家中十分难得的;他成功地将网络发展成实验小说的园地。陈村对当代男女关系的描写以幽默和犀利的分析著称。其小说《鲜花和》(1997年)的一段节译被刊登在荷文第35期《文火》杂志上。数篇短篇小说的荷文译文也被收入比利时第42期《猎犬》杂志和荷兰《都市生活》(1996)选集里。

Chen Cun is the pen name of Yang Yihua, born in Shanghai in 1954. Like many of his generation he worked in the countryside during the Cultural Revolution. He has been a writer since the 1980s, becoming one of the few established authors to promote literature on the internet, where he has succeeded in creating a sanctuary for experimental writing. He is known for his sharp humour and caustic analysis of contemporary relationships between men and women. An extract from his novel Bloem en (1997) was published in translation in Het trage vuur 35. Several of his short stories appeared in De Brakke Hond 42 and the collection City Life was published by Dutch publisher Manteau/Meulenhoff in 1996.

>>

安娜•恩奎斯特 Anna Enquist

安娜•恩奎斯特,生于1945年 ,是荷兰最畅销作家之一。她早年在海牙音乐学院学习钢琴,同时在莱顿大学专修心理学。1991年,在她发表诗集《士兵之歌》,并荣获C•布丁最佳新人诗歌奖时,还是一位心理分析专家。此后她开始专业写作。其小说《杰作》的中文版不久前由上海文艺出版社出版。2005年她发表了有关詹姆斯•库克的妻子的历史小说《归乡》,其法文版获得了一项法国文学奖。一位评论家认为,恩奎斯特对情感的理解,是其作品的魅力所在。

Anna Enquist (b. 1945) is one of the most popular writers in the Netherlands. She trained as a pianist at the academy of music in The Hague and at the same time studied psychology in Leiden. When she made her debut as a poet in 1991 with the collection Soldiers' Songs, for which she was awarded the C. Buddingh Prize, she was working as a psychoanalyst. Since then she has devoted much of her time to writing. One of her novels, The Masterpiece (1995) has recently been translated into Chinese (Shanghai Literature and Arts). In 2005 she published the major historical novel The Homecoming, which focuses on James Cook's wife Elizabeth Batts. For the French translation of that novel, she received the Prix du Livre Corderie Royale-Hermione. 'Enquist understands emotion' is how one critic has described the appeal of her work.

>>

毕飞宇 Bi Feiyu

毕飞宇,1964年生于中国江苏。1987年中文系毕业后,历任教师五年,并担任记者六年。目前他身为某杂志编辑和编剧,其中为张艺谋导演的电影《摇啊摇,摇到外婆桥》编写剧本(1995)。上世纪八十年代末,他开始发表小说。毕飞宇是一位多面手,值得一提的是他的短篇小说,一度荣获声名显赫的鲁迅文学奖。已被译成荷兰文的小说有《青衣》( 2006),数篇短篇小说刊登在《文火》杂志上。

Bi Feiyu was born in 1964 in the south-western province of Jiangsu. After completing his studies in literature in 1987 he spent five years as a university teacher and six years as a journalist. He is now a magazine editor and a scriptwriter, who adapted, for example, a novel by Li Xiao for Zhang Yimou’s film Shanghai Triad (1995). Since the late 1980s he has published novels, novellas and short stories. Bi Feiyu is regarded as a highly promising talent, especially in the field of the short story, for which he has won prizes including the prestigious Lu Xun Literature Prize. His work has been translated into several languages. His short novel The Moon Opera was published in 2006 by De Geus and several of his stories have appeared in Het trage vuur, a magazine for Chinese literature.

>>

玛格丽特•德默尔 Margriet de Moor

继古典歌曲演唱生涯之后,玛格丽特•德默尔(1941年生)决定从事写作,后来事实证明这是个英明的决策。她的文学天赋不仅立即得到公认,使她在荷兰成为畅销作家,其小说《先是灰色再是白色再是蓝色》和《行家》在国外被译介后,在国际上也赢得了广泛的赞誉。小说《埃及的公爵》、《克莱采奏鸣曲》等随后大获成功。德默尔细致入微的笔法和精心设计的结构,步步引领读者,这在小说《灭顶》中尤为明显。这部小说中,瞬间的天灾永远地改变了许多人的生活:作者对1953年在荷兰泽兰省发生的一场洪灾进行了淋漓尽致的描绘。上海文艺出版社今年推出了该作品的中文版。

After a career as a classical singer, Margriet de Moor (b. 1941, Noordwijk) decided to become a writer - a decision that has proved particularly felicitous. She was immediately recognised as a major talent, becoming one of the most popular writers in Dutch, and she went on to become a literary presence abroad with the international success of her novels First Grey, Then White, Then Blue and The Virtuoso. De Moor has since published successful novels including The Duke of Egypt and Kreutzer Sonata. Her sensitive, perceptive, delicate writing and the meticulous structure of her books slowly but surely carry the reader away and this holds true more than ever for her new novel Drowned, in which the shock that changes many human lives forever is meteorological: a disastrous flood that the writer bases with documentary precision on the floods that hit the Dutch province of Zeeland in 1953. Drowned was published in China earlier this year by Shanghai Literature and Arts.

>>

塞斯•诺特博姆 Cees Nooteboom

塞斯•诺特博姆(1933年生),1955年发表处女作,自此创作了大量具有影响力的作品,其中有小说、诗歌、短篇小说和游记。其作品得奖众多,其中小说《仪式》(1980)获得博尔德外克文学奖和美国佩加索斯文学奖,小说《后来的故事》 (1991)为他赢得了阿里斯泰恩欧洲文学奖。后者被翻译成二十多种语言,标志了他的国际性突破。2009年他的全部作品荣获荷兰文学奖。该奖评委概括其作品深刻且富有哲理,因而在国外获得了好评。2010年他又摘取了德国康拉德•阿登纳奖。诺特博姆已出中文译本的作品有:《万灵节》、《仪式》(译林出版社)和《绕道去圣地亚哥》 (花城出版社)。

Cees Nooteboom (b. 1933) debuted in 1955 and has since built up an impressive oeuvre of novels, poetry, short stories and travelogues. His work has earned him numerous awards, among them the Bordewijk Prize, the American Pegasus Prize for Rituals (1980) and the Aristeion European Prize for Literature for The Following Story (1991), which was translated into over twenty languages and signalled his international breakthrough. In 2009 he was awarded the prestigious Prize for Dutch Letters for his oeuvre as a whole. The jury described his work as profound and philosophical, identifying these qualities as the reason why Nooteboom is so esteemed abroad. In 2010 he was awarded the German Konrad Adenauer Prize. Books by Cees Nooteboom that have been translated into Chinese include the novel All Souls' Day (Yilin Press) and his world-famous travelogue Roads to Santiago, published by Flower City Publishing House.

>>

荷兰文化馆的文学活动将免费对外开放 。
荷兰文化馆开馆时间
周二至周日, 11.00 - 19.00时。
办公时间周一至周五, 10.00 - 18.00时。

All these events will be held in the Dutch Cultural Centre (DCC). Entrance is free.
Dutch Culture Centre opening hours: Tuesday to Sunday from 11.00 am to 7.00 pm.
Office hours: Monday to Friday from 10.00 am to 6.00 pm.

800秀
上海常德路800号
info@2010dcc.com
www.2010dcc.com
电话: +862160872300
传真: +862160872305

800Show
800Changde Lu
Jing’An district, Shanghai
info@2010dcc.com
www.2010dcc.com
office: +862160872300
fax: +862160872305

有关信息请联系
荷兰文学基金会
电话 +31 20 620 62 61
www.letterenfonds.nl www.letterenfonds.nl/events/shanghai

出版信息
协调人: Bas Pauw, Tiziano Perez
翻译: Aurea Sison, Liz Waters
制作: Dick Broer
设计: Philip Stroomberg

Information
Nederlands Letterenfonds
Dutch Foundation for Literature
tel. +31 20 620 62 61
www.letterenfonds.nl
www.letterenfonds.nl/events/shanghai

Colophon
Co-ordination: Bas Pauw, Tiziano Perez
Translation: Aurea Sison, Liz Waters
Production: Dick Broer
Design: Philip Stroomberg