Weblog

Mind clearing

Mind clearing

Guido Golüke, translator in residence (NIAS 2012-2013)

15 March 2013 - Guido Golüke

When I arrived at NIAS in september 2012, I had brought the first draught with me of my translation of The Wapshot Chronicle, by John Cheever. I planned to start again at page 1, to undertake the long and painstaking process of polishing and correcting, tuning and tweaking, that is necessary to create a Dutch book that reflects its American original.

Read more

Writer

Guido Golüke

Guido Golüke (1949) studeerde klassieke talen in Groningen, en Engels en Spaans op het Instituut voor Vertaalkunde in Amsterdam. Hij publiceerde eigen werk (onder meer Het vlekkenbeest, Ik ben er morgen niet, Moerasnotities) en vertaalde meer dan zestig romans, waaronder werken van Hunter S. Thompson, Joseph Heller, F. Scott Fitzgerald, V.S. Naipaul, Martin Amis, John Cheever, John Dos Passos, Ken Kesey, Jack Kerouac, Cormac McCarthy, Norman Mailer, Patrick White en Tobias Wolff.