Programs

Translations Database

Our translations database provides information on more than 17,500 translated Dutch…

Read more

Residency for Writers in…

In 2006 the Amsterdam Writer’s Residency opened its doors. The project was initiated…

Read more

Literary events

The Foundation cooperates with foreign publishers, book fairs and literary institutes…

Read more

Finding, selecting and supporting translators from Dutch

Translators

The Dutch Foundation for Literature extends subsidies to foreign publishers for translations of Dutch literature (fiction, non-fiction, poetry and children’s books), provided the translator is on the Foundation’s List of Approved Translators.

Read more

Translations Database

Translators, Publishers, Authors

Our translations database provides information on more than 17,500 translated Dutch works, including both subsidized and non-subsidized literature (fiction, non-fiction, poetry, children’s and YA). The database offers access to the large collection of foreign translations which form the core of the Dutch Foundation for Literature’s library.

Read more

An Elephant Came By

24 Dutch illustrators

The Dutch Foundation for Literature has compiled an exhibition of illustrations from picture books. The aim of this exhibition is to request global attention for the quality and diversity of Dutch illustrations, design and (picture) books.

Read more

Visitors' Programme

International festivals, Publishers

The Foundation for Dutch Literature annually invites a number of ‘guest editors’ to come to Amsterdam, in order to meet with publishers, authors and translators, and to get acquainted with Dutch literary life in general. Over the last few years some fifty foreign editors and publishers have been our guests for a visit to Amsterdam of three or four days.

Read more

Residency for Writers in Amsterdam

Authors

In 2006 the Amsterdam Writer’s Residency opened its doors. The project was initiated by the Dutch Foundation for Literature. The foundation made living space available for foreign writers in the heart of the old city. This means the writers in residence find lodgings not only in the historic and literary heart of Amsterdam, but also at its academic centre, with access to the University of Amsterdam library and everything that is on offer at Athenaeum Bookshop, the downstairs neighbour.

Read more

Literary events

Authors, Translators, Publishers, International festivals

The Foundation cooperates with foreign publishers, book fairs and literary institutes to organize occasional major literary events abroad which present Dutch authors and their work.

Read more

Non-fiction conference

Publishers

Every other year the Dutch Foundation for Literature organizes a conference where authors, editors and translators meet to discuss the state of affairs in the world of non-fiction.

Read more

Schwob.nl

Quality literature from all points of the compass

Translators, Publishers

Schwob.nl brings quality literature from all points of the compass to the attention of Dutch readers, editors and publishers. There are important books that remain unknown to us, books we never hear or read about and that are unavailable in Dutch. Schwob.nl is a showcase website for these forgotten or undiscovered books. Schwob is created by translators into and out of Dutch, foreign publishers and editors, researchers, readers and critics.

Read more

Amsterdam Translators' House

Translators

The Translators’ House in Amsterdam welcomes translators from the Dutch into any language, who want to improve or maintain their language skills and their knowledge of Dutch culture. The Translators’ House is an ideal base for translators wishing to do research for a translation project, to consult their author(s) or to meet publishers.

Read more

Great translation by the way

A pamphlet for preserving a flourishing translation culture

Translators

‘Great translation by the way’. It is with off-hand comments like these that book reviewers typically dismiss the work of a translator - assuming, that is, that they mention the translator at all. Such cursory treatment makes painfully clear where translators stand in the literary pecking order: right at the bottom. At the request of five partners in the book sector, Martin de Haan and Rokus Hofstede have written a plea to set matters right and to give a central place to literary translation as a profession. The pamphlet was translated by Jane Hedley-Prole en S.J. Leinbach.

Read more