news

2020/02

Translation Grants for Foreign Publishers

25 March 2020

As a result of the second meeting of 2020, 48 grants were awarded to foreign publishers of Dutch literature. The translation grants are intended for the translation of Dutch fiction, children’s books, non-fiction and poetry. In total € 163.969 has been granted for the translation of the following titles:

Fiction:

  • Milan Hulsing De aanslag, La Boîte à bulles (France), translator: Daniel Cunin
  • Alfred Birney De tolk van Java, Head of Zeus (England), translator: David Doherty
  • Peter Buwalda Otmars zonen, JP/Politikens Forlag (Denmark), translator: Birthe Lundsgaard
  • Bregje Hofstede Drift, Freies Geistesleben (Germany), translator: Christiane Burkhardt
  • Herman Koch De greppel, Al Arabi (Egypt), translator: Mohammad Osman Khalifa
  • Eva Meijer Het vogelhuis, Host (Czech Republic), translator: Veronika ter Harmsel Havlíková
  • Marga Minco Een leeg huis, Arco Verlag (Germany), translator: Marlene Müller-Haas
  • Marga Minco Het bittere kruid, Arco Verlag (Germany), translator: Marlene Müller-Haas
  • Ilja Leonard Pfeijffer Grand Hotel Europa, Nutrimenti (Italy), translator: Claudia Cozzi
  • Rosita Steenbeek De laatste vrouw, Vendémiaire (France), translator: René de Ceccatty
  • Thomas Verbogt Als de winter voorbij is, Freies Geistesleben (Germany), translator: Christiane Burkhardt

Children’s books:

  • Tonke Dragt De brief voor de koning, Can Yayinlari (Turkey), translator: Erhan Gürer
  • Gideon Samson Eilanddagen, Polyandria (Russia), translator: Irina Leek
  • Erna Sassen Een indiaan als jij en ik, Pagony (Hongary), translator: Rádai Andrea
  • Sylvia Vanden Heede Hond bijt Wolf, Beisler (Italy), translator: Laura Pignatti
  • Annemarie van den Brink Het Hersenhotel, Klett Kinderbuch (Germany), translator: Meike Blatnik
  • Jan Paul Schutten Binnenstebinnen, Mixtvision (Germany), translator: Verena Kiefer, Birgit Erdmann
  • Jan Paul Schutten Binnenstebinnen, Siruela (Spain), translator: Gonzalo Fernández Gómez
  • Gijs van der Hammen Kleine wijze wolf, Kids Can Press (Canada), translator: Laura Watkinson
  • Rindert Kromhout Een hapje voor Kleine Ezel, IRHCLI (Iran), translator: Hourzad Attari
  • Rindert Kromhout Kleine Ezel en jarige Jakkie, IRHCLI (Iran), translator: Hourzad Attari
  • Rindert Kromhout Kleine Ezel gaat in bad, IRHCLI (Iran), translator: Sara YouseffPour
  • Rindert Kromhout Kleine Ezel, IRHCLI (Iran), translator: Sara YouseffPour
  • Milja Praagman Wat ik mooi vind, Greatbooks, Inc. (South-Korea), translator: Dong-ick You
  • Edward van de Vendel Vosje, ID-Concept Consulting and Design (Strange Forest Publishing) (Macedonia), translator: Biljana Crvenkovska
  • Arnoud Wierstra De grote dag, Forlaget Torgard (Denmark)

Non-fiction:

  • Lynn Berger De tweede, September Publishing (United Kingdom), translator: Anna Asbury
  • Arthur Brand De paarden van Hitler, Albatros (Czech Republic), translator: Jana Lekkerkerker (maiden name: Mitáčková)
  • Arthur Brand De paarden van Hitler, Európa (Hongary), translator: Orsolya Varga
  • Rutger Bregman De meeste mensen deugen, Naklada Ljevak (Croatia), translator: Svetlana Grubić Samaržija
  • Willemijn van Dijk De opvolger, Intermedio Editores (Colombia), translator: Diego Puls
  • Marian Donner Zelfverwoestingsboek, Il Saggiatore (Italy), translator: David Santoro
  • Bregje Hofstede De herontdekking van het lichaam, Freies Geistesleben (Germany), translator: Christiane Burkhardt & Janine Malz
  • Roxane van Iperen ‘t Hooge Nest, Modernista Group AB (Sweden), translator: Ingrid Wikén Bonde
  • Jeroen Koch Oranje in revolutie & oorlog, Reaktion Books (United Kingdom), translator: Andy Brown
  • Eva Meijer Dierentalen, Marginesy (Poland), translator: Alicja Oczko
  • Paul Scheffer De vorm van vrijheid, Polity (United Kingdom), translator: Liz Waters
  • Mineke Schipper Heuvels van het paradijs, Durieux (Croatia), translator: Maja Weikert
  • Edwin Schoon Basta, Enthusiast Publishing House (Bulgaria), translator: Mariya Encheva
  • Merlijn Schoonenboom Een kleine geschiedenis van de grootste Duitse worsteling, Argobooks (Germany), translator: Birgit Erdmann
  • Ivo van Vulpen De melodie van de natuur, Yale University Press (United States), translator: David McKay
  • Frank Westerman Wij, de mens, Schwartz Books Pty Ltd (Australia), translator: Sam Garrett

Poetry:

  • Jan Baeke Groter dan de feiten, Arc Publications (United Kingdom), translator: Antoinette Fawcett
  • Ester Naomi Perquin Selected works, Elif Verlag (Germany), translator: Stefan Wieczorek
  • Marieke Lucas Rijneveld Kalfsvlies, Llantén editorial (Argentina), translator: Micaela van Muylem
  • Mustafa Stitou Selected works, Deep Vellum (United States), translator: David Colmer
  • M. Vasalis Verzamelde gedichten, Ensemble (Italy), translator: Patrizia Filia
  • Menno Wigman Selected works, Arc Publications (United Kingdom), translator: David Colmer

More information

Jane Dinmohamed

Contact

Jane Dinmohamed

Assistant

j.dinmohamed@letterenfonds.nl