23 June 2015
This year, the Poesiefestival Berlin has invited six Dutch-speaking poets from the Netherlands and Flanders to participate in the VERSschmuggel (“verse smuggle”) translation workshop.
The VERSschmuggel translation workshop, which has been part of the Poesiefestival Berlin for the past 15 years, works with a special method – poets translating poets. The poets work in pairs, translating each others’ poems into their own poetic language, assisted by literary translators and gloss translations. What emerges is a direct exchange, enabling stylistic contexts, cultural connotations and poetic traditions to be “smuggled” between languages.
The verse smugglers are Mustafa Stitou (the Netherlands), Jan Wagner (Germany), K. Michel (the Netherlands; see photo), Michael Speier (Germany), Anneke Brassinga (the Netherlands), Oswald Egger (South Tyrol, Italy), Els Moors (Belgium), Daniela Seel (Germany), Paul Bogaert (Belgium), Farhad Showghi (Germany), Maud Vanhauwaert (Belgium) and Nora Gomringer (Germany).
The poetic results of their encounters in their translation workshops will then be presented in the Academy of Arts in Hanseatenweg on June 23th.
The Dutch-German VERSschmuggel translation workshop event is a joint project by the Literaturwerkstatt Berlin, the Dutch Foundation for Literature and the Flemish Literature Fund with the kind assistance of the Embassy of the Kingdom of the Netherlands in Berlin and the General Delegation of the Government of Flanders in Germany.